German
Elberfelder Bibel
1. Peter
Chapter 2
English
King James Bible

Select Another Chapter: | NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | End of Chapter |
Hohe Berufung der Erlösten

1.  Legt nun ab alle Bosheit und allen     2:1  Wherefore laying aside all malice,
Trug und Heuchelei und Neid und alles      and all guile, and hypocrisies, and
üble Nachreden,                            envies, all evil speakings,

2.  und seid wie neugeborene Kinder        2:2  As newborn babes, desire the
begierig nach der vernünftigen,            sincere milk of the word, that ye may
unverfälschten Milch - damit ihr durch     grow thereby:
sie wachset zur Errettung -,

3.  wenn ihr [wirklich] geschmeckt         2:3  If so be ye have tasted that the
habt, daß der Herr gütig ist.              Lord is gracious.

4.  Zu ihm kommend als zu einem            2:4  To whom coming, as unto a living
lebendigen Stein, von Menschen zwar        stone, disallowed indeed of men, but
verworfen, bei Gott aber auserwählt,       chosen of God, and precious,
kostbar,

5.  laßt euch auch selbst als lebendige    2:5  Ye also, as lively stones, are
Steine aufbauen, als ein geistliches       built up a spiritual house, an holy
Haus, ein heiliges Priestertum, um         priesthood, to offer up spiritual
geistliche Schlachtopfer darzubringen,     sacrifices, acceptable to God by Jesus
Gott wohlannehmbar durch Jesus             Christ.
Christus.

6.  Denn es ist in der Schrift             2:6  Wherefore also it is contained in
enthalten: `Siehe, ich lege in Zion        the scripture, Behold, I lay in Sion a
einen auserwählten, kostbaren              chief corner stone, elect, precious:
Eckstein; und wer an ihn glaubt, wird      and he that believeth on him shall not
nicht zuschanden werden.                   be confounded.

7.  Euch nun, die ihr glaubt, [bedeutet    2:7  Unto you therefore which believe
er] die Kostbarkeit; für die               he is precious: but unto them which be
Ungläubigen aber [gilt]: `Der Stein,       disobedient, the stone which the
den die Bauleute verworfen haben,          builders disallowed, the same is made
dieser ist zum Eckstein geworden,          the head of the corner,

8.  und: `ein Stein des Anstoßes und       2:8  And a stone of stumbling, and a
ein Fels des Ärgernisses. Da sie nicht     rock of offence, even to them which
gehorsam sind, stoßen sie sich an dem      stumble at the word, being disobedient:
Wort, wozu sie auch gesetzt worden         whereunto also they were appointed.
sind.

9.  Ihr aber seid ein auserwähltes         2:9  But ye are a chosen generation, a
Geschlecht, ein königliches                royal priesthood, an holy nation, a
Priestertum, eine heilige Nation, ein      peculiar people; that ye should shew
Volk zum Besitztum, damit ihr die          forth the praises of him who hath
Tugenden dessen verkündigt, der euch       called you out of darkness into his
aus der Finsternis zu seinem               marvellous light;
wunderbaren Licht berufen hat;

10.  die ihr einst `nicht ein Volk         2:10  Which in time past were not a
wart, jetzt aber ein Volk Gottes seid;     people, but are now the people of God:
die ihr `nicht Barmherzigkeit              which had not obtained mercy, but now
empfangen hattet, jetzt aber               have obtained mercy.
Barmherzigkeit empfangen habt.

Verhalten in der Welt

11.  Geliebte, ich ermahne [euch] als      2:11  Dearly beloved, I beseech you as
Beisassen und Fremdlinge3a, daß ihr        strangers and pilgrims, abstain from
euch der fleischlichen Lüste, die          fleshly lusts, which war against the
gegen die Seele streiten, enthaltet,       soul;

12.  und führt euren Wandel unter den      2:12  Having your conversation honest
Nationen gut, damit sie, worin sie         among the Gentiles: that, whereas they
gegen euch als Übeltäter reden, aus        speak against you as evildoers, they
den guten Werken, die sie anschauen,       may by your good works, which they
Gott verherrlichen am Tage der             shall behold, glorify God in the day of
Heimsuchung.                               visitation.

13.  Ordnet euch aller menschlichen        2:13  Submit yourselves to every
Einrichtung unter um des Herrn willen:     ordinance of man for the Lord's sake:
sei es dem König als Oberherrn             whether it be to the king, as supreme;

14.  oder den Statthaltern als denen,      2:14  Or unto governors, as unto them
die von ihm gesandt werden zur             that are sent by him for the punishment
Bestrafung der Übeltäter, aber zum Lob     of evildoers, and for the praise of
derer, die Gutes tun.                      them that do well.

15.  Denn so ist es der Wille Gottes,      2:15  For so is the will of God, that
daß ihr durch Gutestun die                 with well doing ye may put to silence
Unwissenheit der unverständigen            the ignorance of foolish men:
Menschen zum Schweigen bringt:

16.  als Freie und nicht als solche,       2:16  As free, and not using your
die die Freiheit als Deckmantel der        liberty for a cloke of maliciousness,
Bosheit haben, sondern als Sklaven         but as the servants of God.
Gottes.

17.  Erweist allen Ehre; liebt die         2:17  Honour all men. Love the
Bruderschaft; fürchtet Gott; ehrt den      brotherhood. Fear God. Honour the king.
König.

Christus als Vorbild der Sklaven

18.  Ihr Haussklaven, ordnet euch in       2:18  Servants, be subject to your
aller Furcht den Herren unter, nicht       masters with all fear; not only to the
allein den guten und milden, sondern       good and gentle, but also to the
auch den verkehrten.                       froward.

19.  Denn das ist Gnade, wenn jemand um    2:19  For this is thankworthy, if a man
des Gewissens vor Gott willen Leiden       for conscience toward God endure grief,
erträgt, indem er Unrecht leidet.          suffering wrongfully.

20.  Denn was für ein Ruhm ist es, wenn    2:20  For what glory is it, if, when ye
ihr ausharrt, indem ihr sündigt und        be buffeted for your faults, ye shall
geschlagen werdet? Wenn ihr aber           take it patiently? but if, when ye do
ausharrt, indem ihr Gutes tut und          well, and suffer for it, ye take it
leidet, das ist Gnade bei Gott.            patiently, this is acceptable with God.

21.  Denn hierzu seid ihr berufen          2:21  For even hereunto were ye called:
worden; denn auch Christus hat für         because Christ also suffered for us,
euch gelitten und euch ein Beispiel        leaving us an example, that ye should
hinterlassen, damit ihr seinen             follow his steps:
Fußspuren nachfolgt;

22.  der keine Sünde getan hat, noch       2:22  Who did no sin, neither was guile
ist Trug in seinem Mund gefunden           found in his mouth:
worden,

23.  der, geschmäht, nicht wieder          2:23  Who, when he was reviled, reviled
schmähte, leidend, nicht drohte,           not again; when he suffered, he
sondern sich dem übergab, der gerecht      threatened not; but committed himself
richtet;                                   to him that judgeth righteously:

24.  der unsere Sünden an seinem Leib      2:24  Who his own self bare our sins in
selbst an das Holz hinaufgetragen hat,     his own body on the tree, that we,
damit wir, den Sünden abgestorben, der     being dead to sins, should live unto
Gerechtigkeit leben; durch dessen          righteousness: by whose stripes ye were
Striemen ihr geheilt worden seid.          healed.

25.  Denn ihr gingt in der Irre wie        2:25  For ye were as sheep going
Schafe, aber ihr seid jetzt                astray; but are now returned unto the
zurückgekehrt zu dem Hirten und            Shepherd and Bishop of your souls.
Aufseher eurer Seelen.
Select Another Chapter: | NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | Top of Chapter |