German
Elberfelder Bibel |
1. Peter
Chapter 2 |
English
King James Bible |
Hohe Berufung der Erlösten 1. Legt nun ab alle Bosheit und allen 2:1 Wherefore laying aside all malice, Trug und Heuchelei und Neid und alles and all guile, and hypocrisies, and üble Nachreden, envies, all evil speakings, 2. und seid wie neugeborene Kinder 2:2 As newborn babes, desire the begierig nach der vernünftigen, sincere milk of the word, that ye may unverfälschten Milch - damit ihr durch grow thereby: sie wachset zur Errettung -, 3. wenn ihr [wirklich] geschmeckt 2:3 If so be ye have tasted that the habt, daß der Herr gütig ist. Lord is gracious. 4. Zu ihm kommend als zu einem 2:4 To whom coming, as unto a living lebendigen Stein, von Menschen zwar stone, disallowed indeed of men, but verworfen, bei Gott aber auserwählt, chosen of God, and precious, kostbar, 5. laßt euch auch selbst als lebendige 2:5 Ye also, as lively stones, are Steine aufbauen, als ein geistliches built up a spiritual house, an holy Haus, ein heiliges Priestertum, um priesthood, to offer up spiritual geistliche Schlachtopfer darzubringen, sacrifices, acceptable to God by Jesus Gott wohlannehmbar durch Jesus Christ. Christus. 6. Denn es ist in der Schrift 2:6 Wherefore also it is contained in enthalten: `Siehe, ich lege in Zion the scripture, Behold, I lay in Sion a einen auserwählten, kostbaren chief corner stone, elect, precious: Eckstein; und wer an ihn glaubt, wird and he that believeth on him shall not nicht zuschanden werden. be confounded. 7. Euch nun, die ihr glaubt, [bedeutet 2:7 Unto you therefore which believe er] die Kostbarkeit; für die he is precious: but unto them which be Ungläubigen aber [gilt]: `Der Stein, disobedient, the stone which the den die Bauleute verworfen haben, builders disallowed, the same is made dieser ist zum Eckstein geworden, the head of the corner, 8. und: `ein Stein des Anstoßes und 2:8 And a stone of stumbling, and a ein Fels des Ärgernisses. Da sie nicht rock of offence, even to them which gehorsam sind, stoßen sie sich an dem stumble at the word, being disobedient: Wort, wozu sie auch gesetzt worden whereunto also they were appointed. sind. 9. Ihr aber seid ein auserwähltes 2:9 But ye are a chosen generation, a Geschlecht, ein königliches royal priesthood, an holy nation, a Priestertum, eine heilige Nation, ein peculiar people; that ye should shew Volk zum Besitztum, damit ihr die forth the praises of him who hath Tugenden dessen verkündigt, der euch called you out of darkness into his aus der Finsternis zu seinem marvellous light; wunderbaren Licht berufen hat; 10. die ihr einst `nicht ein Volk 2:10 Which in time past were not a wart, jetzt aber ein Volk Gottes seid; people, but are now the people of God: die ihr `nicht Barmherzigkeit which had not obtained mercy, but now empfangen hattet, jetzt aber have obtained mercy. Barmherzigkeit empfangen habt. Verhalten in der Welt 11. Geliebte, ich ermahne [euch] als 2:11 Dearly beloved, I beseech you as Beisassen und Fremdlinge3a, daß ihr strangers and pilgrims, abstain from euch der fleischlichen Lüste, die fleshly lusts, which war against the gegen die Seele streiten, enthaltet, soul; 12. und führt euren Wandel unter den 2:12 Having your conversation honest Nationen gut, damit sie, worin sie among the Gentiles: that, whereas they gegen euch als Übeltäter reden, aus speak against you as evildoers, they den guten Werken, die sie anschauen, may by your good works, which they Gott verherrlichen am Tage der shall behold, glorify God in the day of Heimsuchung. visitation. 13. Ordnet euch aller menschlichen 2:13 Submit yourselves to every Einrichtung unter um des Herrn willen: ordinance of man for the Lord's sake: sei es dem König als Oberherrn whether it be to the king, as supreme; 14. oder den Statthaltern als denen, 2:14 Or unto governors, as unto them die von ihm gesandt werden zur that are sent by him for the punishment Bestrafung der Übeltäter, aber zum Lob of evildoers, and for the praise of derer, die Gutes tun. them that do well. 15. Denn so ist es der Wille Gottes, 2:15 For so is the will of God, that daß ihr durch Gutestun die with well doing ye may put to silence Unwissenheit der unverständigen the ignorance of foolish men: Menschen zum Schweigen bringt: 16. als Freie und nicht als solche, 2:16 As free, and not using your die die Freiheit als Deckmantel der liberty for a cloke of maliciousness, Bosheit haben, sondern als Sklaven but as the servants of God. Gottes. 17. Erweist allen Ehre; liebt die 2:17 Honour all men. Love the Bruderschaft; fürchtet Gott; ehrt den brotherhood. Fear God. Honour the king. König. Christus als Vorbild der Sklaven 18. Ihr Haussklaven, ordnet euch in 2:18 Servants, be subject to your aller Furcht den Herren unter, nicht masters with all fear; not only to the allein den guten und milden, sondern good and gentle, but also to the auch den verkehrten. froward. 19. Denn das ist Gnade, wenn jemand um 2:19 For this is thankworthy, if a man des Gewissens vor Gott willen Leiden for conscience toward God endure grief, erträgt, indem er Unrecht leidet. suffering wrongfully. 20. Denn was für ein Ruhm ist es, wenn 2:20 For what glory is it, if, when ye ihr ausharrt, indem ihr sündigt und be buffeted for your faults, ye shall geschlagen werdet? Wenn ihr aber take it patiently? but if, when ye do ausharrt, indem ihr Gutes tut und well, and suffer for it, ye take it leidet, das ist Gnade bei Gott. patiently, this is acceptable with God. 21. Denn hierzu seid ihr berufen 2:21 For even hereunto were ye called: worden; denn auch Christus hat für because Christ also suffered for us, euch gelitten und euch ein Beispiel leaving us an example, that ye should hinterlassen, damit ihr seinen follow his steps: Fußspuren nachfolgt; 22. der keine Sünde getan hat, noch 2:22 Who did no sin, neither was guile ist Trug in seinem Mund gefunden found in his mouth: worden, 23. der, geschmäht, nicht wieder 2:23 Who, when he was reviled, reviled schmähte, leidend, nicht drohte, not again; when he suffered, he sondern sich dem übergab, der gerecht threatened not; but committed himself richtet; to him that judgeth righteously: 24. der unsere Sünden an seinem Leib 2:24 Who his own self bare our sins in selbst an das Holz hinaufgetragen hat, his own body on the tree, that we, damit wir, den Sünden abgestorben, der being dead to sins, should live unto Gerechtigkeit leben; durch dessen righteousness: by whose stripes ye were Striemen ihr geheilt worden seid. healed. 25. Denn ihr gingt in der Irre wie 2:25 For ye were as sheep going Schafe, aber ihr seid jetzt astray; but are now returned unto the zurückgekehrt zu dem Hirten und Shepherd and Bishop of your souls. Aufseher eurer Seelen. |