German
Elberfelder Bibel
1. Thessalonians
Chapter 5
English
King James Bible

Select Another Chapter: | NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | End of Chapter |
Wachsamkeit im Blick auf die
Wiederkunft Christi

1.  Was aber die Zeiten und Zeitpunkte     5:1  But of the times and the seasons,
betrifft, Brüder, so habt ihr nicht        brethren, ye have no need that I write
nötig, daß euch geschrieben wird.          unto you.

2.  Denn ihr selbst wißt genau, daß der    5:2  For yourselves know perfectly that
Tag des Herrn so kommt wie ein Dieb in     the day of the Lord so cometh as a
der Nacht.                                 thief in the night.

3.  Wenn sie sagen: Friede und             5:3  For when they shall say, Peace and
Sicherheit! dann kommt ein plötzliches     safety; then sudden destruction cometh
Verderben über sie, wie die                upon them, as travail upon a woman with
Geburtswehen über die Schwangere; und      child; and they shall not escape.
sie werden nicht entfliehen.

4.  Ihr aber, Brüder, seid nicht in        5:4  But ye, brethren, are not in
Finsternis, daß euch der Tag wie ein       darkness, that that day should overtake
Dieb ergreife;                             you as a thief.

5.  denn ihr alle seid Söhne des           5:5  Ye are all the children of light,
Lichtes und Söhne des Tages; wir           and the children of the day: we are not
gehören nicht der Nacht noch der           of the night, nor of darkness.
Finsternis.

6.  Also laßt uns nun nicht schlafen       5:6  Therefore let us not sleep, as do
wie die übrigen, sondern wachen und        others; but let us watch and be sober.
nüchtern sein.

7.  Denn die da schlafen, schlafen bei     5:7  For they that sleep sleep in the
Nacht, und die da betrunken sind, sind     night; and they that be drunken are
bei Nacht betrunken.                       drunken in the night.

8.  Wir aber, die dem Tag gehören,         5:8  But let us, who are of the day, be
wollen nüchtern sein, angetan mit dem      sober, putting on the breastplate of
Brustpanzer des Glaubens und der Liebe     faith and love; and for an helmet, the
und als Helm mit der Hoffnung des          hope of salvation.
Heils.

9.  Denn Gott hat uns nicht zum Zorn       5:9  For God hath not appointed us to
bestimmt, sondern zum Erlangen des         wrath, but to obtain salvation by our
Heils durch unseren Herrn Jesus            Lord Jesus Christ,
Christus,

10.  der für uns gestorben ist, damit      5:10  Who died for us, that, whether we
wir, ob wir wachen oder schlafen,          wake or sleep, we should live together
zusammen mit ihm leben.                    with him.

11.  Deshalb ermahnt einander und          5:11  Wherefore comfort yourselves
erbaut einer den anderen, wie ihr auch     together, and edify one another, even
tut.                                       as also ye do.

Verschiedene Ermahnungen

12.  Wir bitten euch aber, Brüder, daß     5:12  And we beseech you, brethren, to
ihr die anerkennt, die unter euch          know them which labour among you, and
arbeiten und euch vorstehen im Herrn       are over you in the Lord, and admonish
und euch zurechtweisen,                    you;

13.  und daß ihr sie ganz besonders in     5:13  And to esteem them very highly in
Liebe achtet um ihres Werkes willen.       love for their work's sake. And be at
Haltet Frieden untereinander!              peace among yourselves.

14.  Wir ermahnen euch aber, Brüder:       5:14  Now we exhort you, brethren, warn
Weist die Unordentlichen zurecht,          them that are unruly, comfort the
tröstet die Kleinmütigen, nehmt euch       feebleminded, support the weak, be
der Schwachen an, seid langmütig gegen     patient toward all men.
alle!

15.  Seht zu, daß niemand einem anderen    5:15  See that none render evil for
Böses mit Bösem vergelte, sondern          evil unto any man; but ever follow that
strebt allezeit dem Guten nach             which is good, both among yourselves,
gegeneinander und gegen alle!              and to all men.

16.  Freut euch allezeit!                  5:16  Rejoice evermore.

17.  Betet unablässig!                     5:17  Pray without ceasing.

18.  Sagt in allem Dank, denn dies ist     5:18  In every thing give thanks: for
der Wille Gottes in Christus Jesus für     this is the will of God in Christ Jesus
euch.                                      concerning you.

19.  Den Geist löscht nicht aus!           5:19  Quench not the Spirit.

20.  Weissagungen verachtet nicht,         5:20  Despise not prophesyings.

21.  prüft aber alles, das Gute haltet     5:21  Prove all things; hold fast that
fest!                                      which is good.

22.  Von aller Art des Bösen haltet        5:22  Abstain from all appearance of
euch fern!                                 evil.

Segenswunsch und Grüße

23.  Er selbst aber, der Gott des          5:23  And the very God of peace
Friedens, heilige euch völlig; und         sanctify you wholly; and I pray God
vollständig möge euer Geist und Seele      your whole spirit and soul and body be
und Leib untadelig bewahrt werden bei      preserved blameless unto the coming of
der Ankunft unseres Herrn Jesus            our Lord Jesus Christ.
Christus.

24.  Treu ist, der euch beruft; er wird    5:24  Faithful is he that calleth you,
es auch tun.                               who also will do it.

25.  Brüder, betet für uns!                5:25  Brethren, pray for us.

26.  Grüßt alle Brüder mit heiligem Kuß.   5:26  Greet all the brethren with an
                                           holy kiss.

27.  Ich beschwöre euch bei dem Herrn,     5:27  I charge you by the Lord that
daß der Brief allen Brüdern vorgelesen     this epistle be read unto all the holy
werde.                                     brethren.

28.  Die Gnade unseres Herrn Jesus         5:28  The grace of our Lord Jesus
Christus sei mit euch!                     Christ be with you. Amen.

Select Another Chapter: | NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | Top of Chapter |