German
Elberfelder Bibel |
1. Thessalonians
Chapter 5 |
English
King James Bible |
Wachsamkeit im Blick auf die Wiederkunft Christi 1. Was aber die Zeiten und Zeitpunkte 5:1 But of the times and the seasons, betrifft, Brüder, so habt ihr nicht brethren, ye have no need that I write nötig, daß euch geschrieben wird. unto you. 2. Denn ihr selbst wißt genau, daß der 5:2 For yourselves know perfectly that Tag des Herrn so kommt wie ein Dieb in the day of the Lord so cometh as a der Nacht. thief in the night. 3. Wenn sie sagen: Friede und 5:3 For when they shall say, Peace and Sicherheit! dann kommt ein plötzliches safety; then sudden destruction cometh Verderben über sie, wie die upon them, as travail upon a woman with Geburtswehen über die Schwangere; und child; and they shall not escape. sie werden nicht entfliehen. 4. Ihr aber, Brüder, seid nicht in 5:4 But ye, brethren, are not in Finsternis, daß euch der Tag wie ein darkness, that that day should overtake Dieb ergreife; you as a thief. 5. denn ihr alle seid Söhne des 5:5 Ye are all the children of light, Lichtes und Söhne des Tages; wir and the children of the day: we are not gehören nicht der Nacht noch der of the night, nor of darkness. Finsternis. 6. Also laßt uns nun nicht schlafen 5:6 Therefore let us not sleep, as do wie die übrigen, sondern wachen und others; but let us watch and be sober. nüchtern sein. 7. Denn die da schlafen, schlafen bei 5:7 For they that sleep sleep in the Nacht, und die da betrunken sind, sind night; and they that be drunken are bei Nacht betrunken. drunken in the night. 8. Wir aber, die dem Tag gehören, 5:8 But let us, who are of the day, be wollen nüchtern sein, angetan mit dem sober, putting on the breastplate of Brustpanzer des Glaubens und der Liebe faith and love; and for an helmet, the und als Helm mit der Hoffnung des hope of salvation. Heils. 9. Denn Gott hat uns nicht zum Zorn 5:9 For God hath not appointed us to bestimmt, sondern zum Erlangen des wrath, but to obtain salvation by our Heils durch unseren Herrn Jesus Lord Jesus Christ, Christus, 10. der für uns gestorben ist, damit 5:10 Who died for us, that, whether we wir, ob wir wachen oder schlafen, wake or sleep, we should live together zusammen mit ihm leben. with him. 11. Deshalb ermahnt einander und 5:11 Wherefore comfort yourselves erbaut einer den anderen, wie ihr auch together, and edify one another, even tut. as also ye do. Verschiedene Ermahnungen 12. Wir bitten euch aber, Brüder, daß 5:12 And we beseech you, brethren, to ihr die anerkennt, die unter euch know them which labour among you, and arbeiten und euch vorstehen im Herrn are over you in the Lord, and admonish und euch zurechtweisen, you; 13. und daß ihr sie ganz besonders in 5:13 And to esteem them very highly in Liebe achtet um ihres Werkes willen. love for their work's sake. And be at Haltet Frieden untereinander! peace among yourselves. 14. Wir ermahnen euch aber, Brüder: 5:14 Now we exhort you, brethren, warn Weist die Unordentlichen zurecht, them that are unruly, comfort the tröstet die Kleinmütigen, nehmt euch feebleminded, support the weak, be der Schwachen an, seid langmütig gegen patient toward all men. alle! 15. Seht zu, daß niemand einem anderen 5:15 See that none render evil for Böses mit Bösem vergelte, sondern evil unto any man; but ever follow that strebt allezeit dem Guten nach which is good, both among yourselves, gegeneinander und gegen alle! and to all men. 16. Freut euch allezeit! 5:16 Rejoice evermore. 17. Betet unablässig! 5:17 Pray without ceasing. 18. Sagt in allem Dank, denn dies ist 5:18 In every thing give thanks: for der Wille Gottes in Christus Jesus für this is the will of God in Christ Jesus euch. concerning you. 19. Den Geist löscht nicht aus! 5:19 Quench not the Spirit. 20. Weissagungen verachtet nicht, 5:20 Despise not prophesyings. 21. prüft aber alles, das Gute haltet 5:21 Prove all things; hold fast that fest! which is good. 22. Von aller Art des Bösen haltet 5:22 Abstain from all appearance of euch fern! evil. Segenswunsch und Grüße 23. Er selbst aber, der Gott des 5:23 And the very God of peace Friedens, heilige euch völlig; und sanctify you wholly; and I pray God vollständig möge euer Geist und Seele your whole spirit and soul and body be und Leib untadelig bewahrt werden bei preserved blameless unto the coming of der Ankunft unseres Herrn Jesus our Lord Jesus Christ. Christus. 24. Treu ist, der euch beruft; er wird 5:24 Faithful is he that calleth you, es auch tun. who also will do it. 25. Brüder, betet für uns! 5:25 Brethren, pray for us. 26. Grüßt alle Brüder mit heiligem Kuß. 5:26 Greet all the brethren with an holy kiss. 27. Ich beschwöre euch bei dem Herrn, 5:27 I charge you by the Lord that daß der Brief allen Brüdern vorgelesen this epistle be read unto all the holy werde. brethren. 28. Die Gnade unseres Herrn Jesus 5:28 The grace of our Lord Jesus Christus sei mit euch! Christ be with you. Amen. |