German
Elberfelder Bibel |
James
Chapter 3 |
English
King James Bible |
Warnung vor Mißbrauch der Zunge 1. Werdet nicht viele Lehrer, meine 3:1 My brethren, be not many masters, Brüder, da ihr wißt, daß wir ein knowing that we shall receive the schwereres Urteil empfangen werden; greater condemnation. 2. denn wir alle straucheln oft. Wenn 3:2 For in many things we offend all. jemand nicht im Wort strauchelt, der If any man offend not in word, the same ist ein vollkommener Mann, fähig, auch is a perfect man, and able also to den ganzen Leib zu zügeln. bridle the whole body. 3. Wenn wir aber den Pferden die Zäume 3:3 Behold, we put bits in the horses' in die Mäuler legen, damit sie uns mouths, that they may obey us; and we gehorchen, lenken wir auch ihren turn about their whole body. ganzen Leib. 4. Siehe, auch die Schiffe, die so 3:4 Behold also the ships, which groß und von heftigen Winden getrieben though they be so great, and are driven sind, werden durch ein sehr kleines of fierce winds, yet are they turned Steuerruder gelenkt, wohin das about with a very small helm, Trachten des Steuermanns will. whithersoever the governor listeth. 5. So ist auch die Zunge ein kleines 3:5 Even so the tongue is a little Glied und rühmt sich großer Dinge. member, and boasteth great things. Siehe, welch kleines Feuer, welch Behold, how great a matter a little einen großen Wald zündet es an! fire kindleth! 6. Und die Zunge ist ein Feuer, die 3:6 And the tongue is a fire, a world Welt der Ungerechtigkeit. Die Zunge of iniquity: so is the tongue among our zeigt sich unter unseren Gliedern [als members, that it defileth the whole diejenige], die den ganzen Leib body, and setteth on fire the course of befleckt und den Lauf des Daseins nature; and it is set on fire of hell. entzündet und von der Hölle entzndet wird. 7. Denn jede Art, sowohl der wilden 3:7 For every kind of beasts, and of Tiere als der Vögel, sowohl der birds, and of serpents, and of things kriechenden als der Seetiere, wird in the sea, is tamed, and hath been gebändigt und ist gebändigt worden tamed of mankind: durch die menschliche Art; 8. die Zunge aber kann keiner der 3:8 But the tongue can no man tame; it Menschen bändigen: [sie ist] ein is an unruly evil, full of deadly unstetes Übel, voll tödlichen Giftes. poison. 9. Mit ihr preisen wir den Herrn und 3:9 Therewith bless we God, even the Vater, und mit ihr fluchen wir den Father; and therewith curse we men, Menschen, die nach dem Bild Gottes which are made after the similitude of geschaffen worden sind. God. 10. Aus demselben Mund geht Segen und 3:10 Out of the same mouth proceedeth Fluch hervor. Dies, meine Brüder, blessing and cursing. My brethren, sollte nicht so sein. these things ought not so to be. 11. Die Quelle sprudelt doch nicht aus 3:11 Doth a fountain send forth at the derselben Öffnung das Süße und das same place sweet water and bitter? Bittere hervor? 12. Kann etwa, meine Brüder, ein 3:12 Can the fig tree, my brethren, Feigenbaum Oliven hervorbringen, oder bear olive berries? either a vine, ein Weinstock Feigen? Auch [kann] figs? so can no fountain both yield Salziges nicht süßes Wasser salt water and fresh. hervorbringen. Warnung vor Streitsucht 13. Wer ist weise und verständig unter 3:13 Who is a wise man and endued with euch? Er zeige aus dem guten Wandel knowledge among you? let him shew out seine Werke in Sanftmut der Weisheit. of a good conversation his works with meekness of wisdom. 14. Wenn ihr aber bitteren Neid und 3:14 But if ye have bitter envying and Eigennutz in euren Herzen habt, so strife in your hearts, glory not, and rühmt euch nicht und lügt nicht gegen lie not against the truth. die Wahrheit. 15. Dies ist nicht die Weisheit, die 3:15 This wisdom descendeth not from von oben herabkommt, sondern eine above, but is earthly, sensual, irdische, sinnliche, teuflische. devilish. 16. Denn wo Neid und Eigennutz ist, da 3:16 For where envying and strife is, ist Zerrüttung und jede schlechte Tat. there is confusion and every evil work. 17. Die Weisheit von oben aber ist 3:17 But the wisdom that is from above aufs erste rein, sodann friedsam, is first pure, then peaceable, gentle, gütig, folgsam, voll Barmherzigkeit and easy to be intreated, full of mercy und guter Früchte, unparteiisch, and good fruits, without partiality, ungeheuchelt. and without hypocrisy. 18. Die Frucht der Gerechtigkeit aber 3:18 And the fruit of righteousness is wird in Frieden denen gesät, die sown in peace of them that make peace. Frieden stiften. |