German
Elberfelder Bibel |
James
Chapter 5 |
English
King James Bible |
1. Wohlan nun, ihr Reichen, weint und 5:1 Go to now, ye rich men, weep and heult über eure Drangsale, die über howl for your miseries that shall come euch kommen! upon you. 2. Euer Reichtum ist verfault, und 5:2 Your riches are corrupted, and eure Kleider sind von Motten your garments are motheaten. zerfressen worden. 3. Euer Gold und Silber ist verrostet, 5:3 Your gold and silver is cankered; und ihr Rost wird zum Zeugnis sein and the rust of them shall be a witness gegen euch und euer Fleisch fressen against you, and shall eat your flesh wie Feuer; ihr habt Schätze gesammelt as it were fire. Ye have heaped in den letzten Tagen. treasure together for the last days. 4. Siehe, der von euch vorenthaltene 5:4 Behold, the hire of the labourers Lohn der Arbeiter, die eure Felder who have reaped down your fields, which geschnitten haben, schreit, und das is of you kept back by fraud, crieth: Geschrei der Schnitter ist vor die and the cries of them which have reaped Ohren des Herrn Zebaoth gekommen. are entered into the ears of the Lord of sabaoth. 5. Ihr habt auf der Erde in Üppigkeit 5:5 Ye have lived in pleasure on the gelebt und geschwelgt; ihr habt eure earth, and been wanton; ye have Herzen gemästet an einem Schlachttag. nourished your hearts, as in a day of slaughter. 6. Ihr habt verurteilt, ihr habt 5:6 Ye have condemned and killed the getötet den Gerechten; er widersteht just; and he doth not resist you. euch nicht. Ermahnung zum Ausharren 7. Habt nun Geduld, Brüder, bis zur 5:7 Be patient therefore, brethren, Ankunft des Herrn! Siehe, der Bauer unto the coming of the Lord. Behold, wartet auf die köstliche Frucht der the husbandman waiteth for the precious Erde und hat Geduld ihretwegen, bis fruit of the earth, and hath long sie den Früh- und Spätregen empfange. patience for it, until he receive the early and latter rain. 8. Habt auch ihr Geduld, befestigt 5:8 Be ye also patient; stablish your eure Herzen, denn die Ankunft des hearts: for the coming of the Lord Herrn ist nahe gekommen. draweth nigh. 9. Seufzt nicht gegeneinander, Brüder, 5:9 Grudge not one against another, damit ihr nicht gerichtet werdet. brethren, lest ye be condemned: behold, Siehe, der Richter steht vor der Tür. the judge standeth before the door. 10. Nehmt, Brüder, zum Vorbild des 5:10 Take, my brethren, the prophets, Leidens und der Geduld die Propheten, who have spoken in the name of the die im Namen des Herrn geredet haben. Lord, for an example of suffering affliction, and of patience. 11. Siehe, wir preisen die glückselig, 5:11 Behold, we count them happy which die ausgeharrt haben. Vom Ausharren endure. Ye have heard of the patience Hiobs habt ihr gehört, und das Ende of Job, and have seen the end of the [des] Herrn habt ihr gesehen, daß der Lord; that the Lord is very pitiful, Herr voll innigen Mitgefühls und and of tender mercy. barmherzig ist. Ermahnung zur Wahrhaftigkeit 12. Vor allem aber, meine Brüder, 5:12 But above all things, my schwört nicht, weder bei dem Himmel brethren, swear not, neither by heaven, noch bei der Erde noch mit irgendeinem neither by the earth, neither by any anderen Eid; es sei aber euer Ja ein other oath: but let your yea be yea; Ja und euer Nein ein Nein, damit ihr and your nay, nay; lest ye fall into nicht unter ein Gericht fallt. condemnation. Krankheit, Sünde und die Macht des Gebetes 13. Leidet jemand unter euch? Er bete. 5:13 Is any among you afflicted? let Ist jemand guten Mutes? Er singe him pray. Is any merry? let him sing Psalmen. psalms. 14. Ist jemand krank unter euch? Er 5:14 Is any sick among you? let him rufe die Ältesten der Gemeinde zu call for the elders of the church; and sich, und sie mögen über ihm beten und let them pray over him, anointing him ihn mit Öl salben im Namen des Herrn. with oil in the name of the Lord: 15. Und das Gebet des Glaubens wird 5:15 And the prayer of faith shall den Kranken retten, und der Herr wird save the sick, and the Lord shall raise ihn aufrichten, und wenn er Sünden him up; and if he have committed sins, begangen hat, wird ihm vergeben werden. they shall be forgiven him. 16. Bekennt nun einander die 5:16 Confess your faults one to Vergehungen und betet füreinander, another, and pray one for another, that damit ihr geheilt werdet; viel vermag ye may be healed. The effectual fervent eines Gerechten Gebet in seiner Wirkung. prayer of a righteous man availeth much. 17. Elia war ein Mensch von gleichen 5:17 Elias was a man subject to like Gemütsbewegungen wie wir; und er betete passions as we are, and he prayed ernstlich, daß es nicht regnen möge, earnestly that it might not rain: and und es regnete nicht auf der Erde drei it rained not on the earth by the space Jahre und sechs Monate. of three years and six months. 18. Und wieder betete er, und der 5:18 And he prayed again, and the Himmel gab Regen, und die Erde brachte heaven gave rain, and the earth brought ihre Frucht hervor. Verhalten forth her fruit. gegenüber irrenden Brdern 19. Meine Brüder, wenn jemand unter 5:19 Brethren, if any of you do err euch von der Wahrheit abirrt und from the truth, and one convert him; jemand ihn zurückfhrt, 20. so wißt, daß der, welcher einen 5:20 Let him know, that he which Sünder von der Verirrung seines Weges converteth the sinner from the error of zurückführt, dessen Seele vom Tode his way shall save a soul from death, erretten und eine Menge von Sünden and shall hide a multitude of sins. bedecken wird. |