German
Elberfelder Bibel
James
Chapter 5
English
King James Bible

Select Another Chapter: | NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | End of Chapter |
1.  Wohlan nun, ihr Reichen, weint und     5:1  Go to now, ye rich men, weep and
heult über eure Drangsale, die über        howl for your miseries that shall come
euch kommen!                               upon you.

2.  Euer Reichtum ist verfault, und        5:2  Your riches are corrupted, and
eure Kleider sind von Motten               your garments are motheaten.
zerfressen worden.

3.  Euer Gold und Silber ist verrostet,    5:3  Your gold and silver is cankered;
und ihr Rost wird zum Zeugnis sein         and the rust of them shall be a witness
gegen euch und euer Fleisch fressen        against you, and shall eat your flesh
wie Feuer; ihr habt Schätze gesammelt      as it were fire. Ye have heaped
in den letzten Tagen.                      treasure together for the last days.

4.  Siehe, der von euch vorenthaltene      5:4  Behold, the hire of the labourers
Lohn der Arbeiter, die eure Felder         who have reaped down your fields, which
geschnitten haben, schreit, und das        is of you kept back by fraud, crieth:
Geschrei der Schnitter ist vor die         and the cries of them which have reaped
Ohren des Herrn Zebaoth gekommen.          are entered into the ears of the Lord
                                           of sabaoth.

5.  Ihr habt auf der Erde in Üppigkeit     5:5  Ye have lived in pleasure on the
gelebt und geschwelgt; ihr habt eure       earth, and been wanton; ye have
Herzen gemästet an einem Schlachttag.      nourished your hearts, as in a day of
                                           slaughter.

6.  Ihr habt verurteilt, ihr habt          5:6  Ye have condemned and killed the
getötet den Gerechten; er widersteht       just; and he doth not resist you.
euch nicht.

Ermahnung zum Ausharren

7.  Habt nun Geduld, Brüder, bis zur       5:7  Be patient therefore, brethren,
Ankunft des Herrn! Siehe, der Bauer        unto the coming of the Lord. Behold,
wartet auf die köstliche Frucht der        the husbandman waiteth for the precious
Erde und hat Geduld ihretwegen, bis        fruit of the earth, and hath long
sie den Früh- und Spätregen empfange.      patience for it, until he receive the
                                           early and latter rain.

8.  Habt auch ihr Geduld, befestigt        5:8  Be ye also patient; stablish your
eure Herzen, denn die Ankunft des          hearts: for the coming of the Lord
Herrn ist nahe gekommen.                   draweth nigh.

9.  Seufzt nicht gegeneinander, Brüder,    5:9  Grudge not one against another,
damit ihr nicht gerichtet werdet.          brethren, lest ye be condemned: behold,
Siehe, der Richter steht vor der Tür.      the judge standeth before the door.

10.  Nehmt, Brüder, zum Vorbild des        5:10  Take, my brethren, the prophets,
Leidens und der Geduld die Propheten,      who have spoken in the name of the
die im Namen des Herrn geredet haben.      Lord, for an example of suffering
                                           affliction, and of patience.

11.  Siehe, wir preisen die glückselig,    5:11  Behold, we count them happy which
die ausgeharrt haben. Vom Ausharren        endure. Ye have heard of the patience
Hiobs habt ihr gehört, und das Ende        of Job, and have seen the end of the
[des] Herrn habt ihr gesehen, daß der      Lord; that the Lord is very pitiful,
Herr voll innigen Mitgefühls und           and of tender mercy.
barmherzig ist.

Ermahnung zur Wahrhaftigkeit

12.  Vor allem aber, meine Brüder,         5:12  But above all things, my
schwört nicht, weder bei dem Himmel        brethren, swear not, neither by heaven,
noch bei der Erde noch mit irgendeinem     neither by the earth, neither by any
anderen Eid; es sei aber euer Ja ein       other oath: but let your yea be yea;
Ja und euer Nein ein Nein, damit ihr       and your nay, nay; lest ye fall into
nicht unter ein Gericht fallt.             condemnation.

Krankheit, Sünde und die Macht des
Gebetes

13.  Leidet jemand unter euch? Er bete.    5:13  Is any among you afflicted? let
Ist jemand guten Mutes? Er singe           him pray. Is any merry? let him sing
Psalmen.                                   psalms.

14.  Ist jemand krank unter euch? Er       5:14  Is any sick among you? let him
rufe die Ältesten der Gemeinde zu          call for the elders of the church; and
sich, und sie mögen über ihm beten und     let them pray over him, anointing him
ihn mit Öl salben im Namen des Herrn.      with oil in the name of the Lord:

15.  Und das Gebet des Glaubens wird       5:15  And the prayer of faith shall
den Kranken retten, und der Herr wird      save the sick, and the Lord shall raise
ihn aufrichten, und wenn er Sünden         him up; and if he have committed sins,
begangen hat, wird ihm vergeben werden.    they shall be forgiven him.

16.  Bekennt nun einander die              5:16  Confess your faults one to
Vergehungen und betet füreinander,         another, and pray one for another, that
damit ihr geheilt werdet; viel vermag      ye may be healed. The effectual fervent
eines Gerechten Gebet in seiner Wirkung.   prayer of a righteous man availeth much.

17.  Elia war ein Mensch von gleichen      5:17  Elias was a man subject to like
Gemütsbewegungen wie wir; und er betete    passions as we are, and he prayed
ernstlich, daß es nicht regnen möge,       earnestly that it might not rain: and
und es regnete nicht auf der Erde drei     it rained not on the earth by the space
Jahre und sechs Monate.                    of three years and six months.

18.  Und wieder betete er, und der         5:18  And he prayed again, and the
Himmel gab Regen, und die Erde brachte     heaven gave rain, and the earth brought
ihre Frucht hervor. Verhalten              forth her fruit.
gegenüber irrenden Brdern

19.  Meine Brüder, wenn jemand unter       5:19  Brethren, if any of you do err
euch von der Wahrheit abirrt und           from the truth, and one convert him;
jemand ihn zurückfhrt,

20.  so wißt, daß der, welcher einen       5:20  Let him know, that he which
Sünder von der Verirrung seines Weges      converteth the sinner from the error of
zurückführt, dessen Seele vom Tode         his way shall save a soul from death,
erretten und eine Menge von Sünden         and shall hide a multitude of sins.
bedecken wird.
Select Another Chapter: | NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | Top of Chapter |