| German
Elberfelder Bibel |
Lamentations
Chapter 1 |
English
King James |
Select another Chapter-----| OT Menu | -----
| 1 | 2 | 3
| 4 | 5 | ----- | End of this
Chapter |
Die Klagelieder
Jerusalems Klage über sein Elend,
Bekenntnis der Schuld und Bitte um
Hilfe und Vergeltung an den Feinden
1. Wehe, wie sitzt so einsam da die 1. How lonely sits the city that was
[einst] volkreiche Stadt! Sie ist einer full of people! How like a widow has
Witwe gleich geworden, die Große unter she become, she that was great among
den Nationen! Die Fürstin über die the nations! She that was a princess
Provinzen ist zur Zwangsarbeit among the cities has become a vassal.
erniedrigt!
2. Sie weint und weint des Nachts, und 2. She weeps bitterly in the night,
ihre Tränen [laufen] über ihre Wangen. tears on her cheeks; among all her
Sie hat keinen Tröster unter allen, die lovers she has none to comfort her; all
sie liebten; alle ihre Freunde haben her friends have dealt treacherously
treulos an ihr gehandelt, sind ihr zu with her, they have become her enemies.
Feinden geworden.
3. Gefangen ist Juda weggezogen aus 3. Judah has gone into exile because
Elend und aus schwerem Sklavendienst. of affliction and hard servitude; she
Es wohnt unter den Nationen, findet dwells now among the nations, but finds
keinen Rastplatz. Alle seine Verfolger no resting place; her pursuers have all
haben es erreicht - mitten in der overtaken her in the midst of her
Bedrängnis. distress.
4. Die Wege nach Zion trauern, weil 4. The roads to Zion mourn, for none
niemand zum Fest kommt. All ihre Tore come to the appointed feasts; all her
sind menschenleer, ihre Priester gates are desolate, her priests groan;
seufzen, ihre Jungfrauen sind betrübt, her maidens have been dragged away, and
und ihr selbst ist bitter weh. she herself suffers bitterly.
5. Ihre Gegner sind obenauf, ihre 5. Her foes have become the head, her
Feinde haben Ruhe. Denn der HERR hat enemies prosper, because the LORD has
sie betrübt wegen der Menge ihrer made her suffer for the multitude of
Verbrechen. Ihre Kinder sind vor dem her transgressions; her children have
Gegner her in Gefangenschaft gezogen. gone away, captives before the foe.
6. So zog aus der Tochter Zion all 6. From the daughter of Zion has
ihre Pracht aus. Ihre Obersten sind wie departed all her majesty. Her princes
Hirsche geworden, die keine Weide have become like harts that find no
finden, und kraftlos zogen sie dahin pasture; they fled without strength
vor dem Verfolger. before the pursuer.
7. Jerusalem denkt in den Tagen ihres 7. Jerusalem remembers in the days of
Elends und ihrer Heimatlosigkeit an all her affliction and bitterness all the
ihre Kostbarkeiten, die es [bei ihr] precious things that were hers from
gab seit den Tagen der Vorzeit, days of old. When her people fell into
[jetzt,] da ihr Volk durch die Hand des the hand of the foe, and there was none
Gegners gefallen ist und sie keinen to help her, the foe gloated over her,
Helfer hat. Die Gegner sehen ihr zu, mocking at her downfall.
lachen darüber, daß es mit ihr aus ist.
8. Schwer gesündigt hat Jerusalem. 8. Jerusalem sinned grievously,
Darum ist sie zum Gespött geworden; therefore she became filthy; all who
alle ihre Verehrer verachten sie, weil honored her despise her, for they have
sie ihre Blöße gesehen haben. Sie seen her nakedness; yea, she herself
selbst aber seufzt und wendet sich ab. groans, and turns her face away.
9. Ihre Unreinheit [klebt] an ihrem 9. Her uncleanness was in her skirts;
Saum; ihr Ende hat sie nicht bedacht. she took no thought of her doom;
So ist sie entsetzlich therefore her fall is terrible, she has
heruntergekommen, ohne daß einer sie no comforter. "O LORD, behold my
tröstet. Sieh an, HERR, mein Elend, affliction, for the enemy has
denn der Feind tut sich groß! triumphed!"
10. Seine Hand hat der Gegner 10. The enemy has stretched out his
ausgestreckt nach all ihren hands over all her precious things;
Kostbarkeiten. Ja, sie mußte yea, she has seen the nations invade
mitansehen, wie Nationen in ihr her sanctuary, those whom thou didst
Heiligtum kamen, denen du geboten forbid to enter thy congregation.
hattest, sie sollten dir nicht in die
Versammlung kommen!
11. All ihr Volk seufzt auf der Suche 11. All her people groan as they
nach Brot; sie geben ihre Kostbarkeiten search for bread; they trade their
für Nahrung hin, um sich am Leben zu treasures for food to revive their
halten. Siehe, HERR, und schau, wie strength. "Look, O LORD, and behold,
verachtet ich bin! for I am despised."
12. Ist es [noch] nicht zu euch 12. "Is it nothing to you, all you who
[gedrungen], alle, die ihr des Weges pass by? Look and see if there is any
zieht? Schaut und seht, ob es einen sorrow like my sorrow which was brought
Schmerz gibt wie meinen Schmerz, der upon me, which the LORD inflicted on
mir angetan worden ist, mit dem [mich] the day of his fierce anger.
der HERR betrübt hat am Tag seiner
Zornglut!
13. Aus der Höhe sandte er Feuer in 13. "From on high he sent fire; into
meine Gebeine und zertrat sie. Er my bones he made it descend; he spread
spannte ein Netz für meine Füße, zwang a net for my feet; he turned me back;
mich zur Umkehr. Er machte mich einsam he has left me stunned, faint all the
und allezeit krank. day long.
14. Schwer ist das Joch meiner 14. "My transgressions were bound into
Verbrechen, durch seine Hand a yoke; by his hand they were fastened
zusammengeflochten. Sie kamen auf together; they were set upon my neck;
meinen Hals; [das] brach mir die Kraft. he caused my strength to fail; the Lord
Der Herr lieferte mich solchen in die gave me into the hands of those whom I
Hände, denen ich nicht standhalten kann. cannot withstand.
15. Alle meine Starken verwarf der 15. "The LORD flouted all my mighty
Herr in meiner Mitte; er rief gegen men in the midst of me; he summoned an
mich ein Treffen aus, um meine jungen assembly against me to crush my young
Männer zu zerschmettern; der Herr hat men; the Lord has trodden as in a wine
der Jungfrau, der Tochter Juda, die press the virgin daughter of Judah.
Kelter getreten.
16. Darüber muß ich weinen, mein Auge, 16. "For these things I weep; my eyes
mein Auge zerfließt von Wasser. Denn flow with tears; for a comforter is far
ein Tröster, der meine Seele erquicken from me, one to revive my courage; my
könnte, ist fern von mir. Meine Söhne children are desolate, for the enemy
sind vereinsamt, denn der Feind hat die has prevailed."
Oberhand.
17. Zion breitet ihre Hände aus, 17. Zion stretches out her hands, but
[doch] da ist niemand, der sie tröstet. there is none to comfort her; the LORD
Der HERR entbot gegen Jakob seine has commanded against Jacob that his
Nachbarn als seine Feinde. Jerusalem neighbors should be his foes; Jerusalem
wurde unter ihnen zum Abscheu. has become a filthy thing among them.
18. Gerecht ist er, der HERR, denn 18. "The LORD is in the right, for I
gegen seinen Befehl bin ich have rebelled against his word; but
widerspenstig gewesen. Hört doch, alle hear, all you peoples, and behold my
ihr Völker, und seht meinen Schmerz! suffering; my maidens and my young men
Meine Jungfrauen und meine jungen have gone into captivity.
Männer sind in die Gefangenschaft
gezogen.
19. Ich rief nach denen, die mich 19. "I called to my lovers but they
geliebt hatten, sie aber betrogen mich. deceived me; my priests and elders
Meine Priester und meine Ältesten kamen perished in the city, while they sought
in der Stadt um, als sie für sich food to revive their strength.
Nahrung suchten, um sich am Leben zu
halten.
20. Sieh, HERR, wie mir angst ist! 20. "Behold, O LORD, for I am in
Mein Inneres glüht, mein Herz dreht distress, my soul is in tumult, my
sich mir im Leibe um, weil ich so sehr heart is wrung within me, because I
widerspenstig gewesen bin. Draußen hat have been very rebellious. In the
mich das Schwert der Kinder beraubt street the sword bereaves; in the house
[und] drinnen der Tod. it is like death.
21. Man hört, wie ich seufze, [doch] 21. "Hear how I groan; there is none
habe ich keinen Tröster. Alle meine to comfort me. All my enemies have
Feinde haben mein Unglück gehört, haben heard of my trouble; they are glad that
sich gefreut, daß du es getan hast. thou hast done it. Bring thou the day
Führst du den Tag herbei, den du thou hast announced, and let them be as
verkündigt hast, dann ergeht es ihnen I am.
wie mir.
22. All ihre Bosheit komme vor dich! 22. "Let all their evil doing come
Handle an ihnen, wie du an mir before thee; and deal with them as thou
gehandelt hast wegen all meiner hast dealt with me because of all my
Verbrechen! Denn zahlreich sind meine transgressions; for my groans are many
Seufzer, und mein Herz ist krank. and my heart is faint."
|