German
Elberfelder Bibel
Lamentations
Chapter 5
English
King James

Select another Chapter-----| OT Menu | ----- | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | ----- | End of this Chapter |
                                             
Klage über die Schreckensherrschaft der      
Feinde und Bitte um Gnade

1.  Gedenke, HERR, [all] dessen, was         1.  Remember, O LORD, what has befallen  
uns geschehen ist! Schau her und sieh        us; behold, and see our disgrace!
unsere Schmach!                              

2.  Unser Erbteil ist Fremden                2.  Our inheritance has been turned  
zugefallen, unsere Häuser Ausländern.        over to strangers, our homes to aliens.
                                             
3.  Waisen sind wir geworden, ohne           3.  We have become orphans, fatherless;  
Vater; unsere Mütter sind Witwen gleich.     our mothers are like widows.
                                             
4. Unser Wasser trinken wir für Geld,        4.  We must pay for the water we drink,  
unser Holz bekommen wir [nur] gegen          the wood we get must be bought.
Bezahlung.                                   

5.  Unsere Verfolger sitzen uns im           5.  With a yoke on our necks we are  
Nacken; wir werden müde, [aber] man          hard driven; we are weary, we are given  
läßt uns keine Ruhe.                         no rest.
                                             
6.  Ägypten gaben wir die Hand [und]         6.  We have given the hand to Egypt,  
Assur, um genug Brot zu essen zu haben.      and to Assyria, to get bread enough.
                                             
7. Unsere Väter haben gesündigt, sie         7.  Our fathers sinned, and are no  
sind nicht mehr. Wir aber tragen ihre        more; and we bear their iniquities.
Schuld.                                      

8.  Sklaven herrschen über uns; da ist       8.  Slaves rule over us; there is none  
niemand, der [uns] aus ihrer Hand            to deliver us from their hand.
herausreißt.                                 

9.  Unter Lebensgefahr holen wir unser       9.  We get our bread at the peril of  
Brot, [bedroht] vom Schwert der Wüste.       our lives, because of the sword in the  
                                             wilderness.
                                             
10.  Unsere Haut ist geschrumpft wie         10.  Our skin is hot as an oven with  
von einem Ofen wegen der Qualen des          the burning heat of famine.
Hungers.                                     

11.  Frauen haben sie in Zion                11.  Women are ravished in Zion,  
vergewaltigt, Jungfrauen in den Städten      virgins in the towns of Judah.
Judas.                                       

12.  Oberste wurden von ihrer Hand           12.  Princes are hung up by their  
aufgehängt, die Ältesten entehrt.            hands; no respect is shown to the  
                                             elders.
                                             
13.  Junge Männer müssen die Handmühle       13.  Young men are compelled to grind  
tragen, und Knaben stürzen unter der         at the mill; and boys stagger under  
Holzlast zu Boden.                           loads of wood.
                                             
14.  Die Ältesten bleiben vom Tor fern,      14.  The old men have quit the city  
die jungen Männer von ihrem Saitenspiel.     gate, the young men their music.
                                             
15.  Die Freude unseres Herzens hat          15.  The joy of our hearts has ceased;  
aufgehört, in Trauer ist unser Reigen        our dancing has been turned to mourning.
verwandelt.                                  

16.  Gefallen ist die Krone unseres          16.  The crown has fallen from our  
Hauptes. Wehe uns, daß wir gesündigt         head; woe to us, for we have sinned!
haben!                                       

17.  Deswegen ist unser Herz krank           17.  For this our heart has become  
geworden; wegen dieser [Dinge] sind          sick, for these things our eyes have  
unsere Augen verdunkelt,                     grown dim,
                                             
18.  wegen des Berges Zion, der verödet      18.  for Mount Zion which lies  
ist; Füchse streifen auf ihm umher.          desolate; jackals prowl over it.
                                             
19.  Du [aber], HERR, bleibst in             19.  But thou, O LORD, dost reign for  
Ewigkeit, dein Thron von Generation zu       ever; thy throne endures to all  
Generation.                                  generations.
                                             
20.  Warum willst du uns für immer           20.  Why dost thou forget us for ever,  
vergessen, uns verlassen lebenslang?         why dost thou so long forsake us?
                                             
21.  Bring uns zurück, HERR, zu dir,         21.  Restore us to thyself, O LORD,  
daß wir umkehren! Erneuere unsere Tage       that we may be restored! Renew our days  
[,daß sie werden] wie früher!                as of old!
                                             
22.  Oder solltest du uns endgültig          22.  Or hast thou utterly rejected us?  
verworfen haben, allzu zornig sein über      Art thou exceedingly angry with us? 
uns?                                         
Select another Chapter ----- | OT Menu | ----- | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | ----- |Top of this Chapter |