| German
Elberfelder Bibel |
Lamentations
Chapter 5 |
English
King James |
Select another Chapter-----| OT Menu | -----
| 1 | 2 | 3
| 4 | 5 | ----- | End of this
Chapter |
Klage über die Schreckensherrschaft der
Feinde und Bitte um Gnade
1. Gedenke, HERR, [all] dessen, was 1. Remember, O LORD, what has befallen
uns geschehen ist! Schau her und sieh us; behold, and see our disgrace!
unsere Schmach!
2. Unser Erbteil ist Fremden 2. Our inheritance has been turned
zugefallen, unsere Häuser Ausländern. over to strangers, our homes to aliens.
3. Waisen sind wir geworden, ohne 3. We have become orphans, fatherless;
Vater; unsere Mütter sind Witwen gleich. our mothers are like widows.
4. Unser Wasser trinken wir für Geld, 4. We must pay for the water we drink,
unser Holz bekommen wir [nur] gegen the wood we get must be bought.
Bezahlung.
5. Unsere Verfolger sitzen uns im 5. With a yoke on our necks we are
Nacken; wir werden müde, [aber] man hard driven; we are weary, we are given
läßt uns keine Ruhe. no rest.
6. Ägypten gaben wir die Hand [und] 6. We have given the hand to Egypt,
Assur, um genug Brot zu essen zu haben. and to Assyria, to get bread enough.
7. Unsere Väter haben gesündigt, sie 7. Our fathers sinned, and are no
sind nicht mehr. Wir aber tragen ihre more; and we bear their iniquities.
Schuld.
8. Sklaven herrschen über uns; da ist 8. Slaves rule over us; there is none
niemand, der [uns] aus ihrer Hand to deliver us from their hand.
herausreißt.
9. Unter Lebensgefahr holen wir unser 9. We get our bread at the peril of
Brot, [bedroht] vom Schwert der Wüste. our lives, because of the sword in the
wilderness.
10. Unsere Haut ist geschrumpft wie 10. Our skin is hot as an oven with
von einem Ofen wegen der Qualen des the burning heat of famine.
Hungers.
11. Frauen haben sie in Zion 11. Women are ravished in Zion,
vergewaltigt, Jungfrauen in den Städten virgins in the towns of Judah.
Judas.
12. Oberste wurden von ihrer Hand 12. Princes are hung up by their
aufgehängt, die Ältesten entehrt. hands; no respect is shown to the
elders.
13. Junge Männer müssen die Handmühle 13. Young men are compelled to grind
tragen, und Knaben stürzen unter der at the mill; and boys stagger under
Holzlast zu Boden. loads of wood.
14. Die Ältesten bleiben vom Tor fern, 14. The old men have quit the city
die jungen Männer von ihrem Saitenspiel. gate, the young men their music.
15. Die Freude unseres Herzens hat 15. The joy of our hearts has ceased;
aufgehört, in Trauer ist unser Reigen our dancing has been turned to mourning.
verwandelt.
16. Gefallen ist die Krone unseres 16. The crown has fallen from our
Hauptes. Wehe uns, daß wir gesündigt head; woe to us, for we have sinned!
haben!
17. Deswegen ist unser Herz krank 17. For this our heart has become
geworden; wegen dieser [Dinge] sind sick, for these things our eyes have
unsere Augen verdunkelt, grown dim,
18. wegen des Berges Zion, der verödet 18. for Mount Zion which lies
ist; Füchse streifen auf ihm umher. desolate; jackals prowl over it.
19. Du [aber], HERR, bleibst in 19. But thou, O LORD, dost reign for
Ewigkeit, dein Thron von Generation zu ever; thy throne endures to all
Generation. generations.
20. Warum willst du uns für immer 20. Why dost thou forget us for ever,
vergessen, uns verlassen lebenslang? why dost thou so long forsake us?
21. Bring uns zurück, HERR, zu dir, 21. Restore us to thyself, O LORD,
daß wir umkehren! Erneuere unsere Tage that we may be restored! Renew our days
[,daß sie werden] wie früher! as of old!
22. Oder solltest du uns endgültig 22. Or hast thou utterly rejected us?
verworfen haben, allzu zornig sein über Art thou exceedingly angry with us?
uns?
|