| Latin
Jerome's Vulgata |
Ad Philippenses Chapter 3 |
English
King James Bible |
|
Select Another Chapter: | NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | End of Chapter |
3:1 de cetero fratres mei gaudete in 1. Finally, my brethren, rejoice in
Domino eadem vobis scribere mihi quidem the Lord. To write the same things to
non pigrum vobis autem necessarium you, to me indeed is not grievous, but
for you it is safe.
3:2 videte canes videte malos 2. Beware of dogs, beware of evil
operarios videte concisionem workers, beware of the concision.
3:3 nos enim sumus circumcisio qui 3. For we are the circumcision, which
spiritu Deo servimus et gloriamur in worship God in the spirit, and rejoice
Christo Iesu et non in carne fiduciam in Christ Jesus, and have no confidence
habentes in the flesh.
3:4 quamquam ego habeam confidentiam 4. Though I might also have confidence
et in carne si quis alius videtur in the flesh. If any other man thinketh
confidere in carne ego magis that he hath whereof he might trust in
the flesh, I more:
3:5 circumcisus octava die ex genere 5. Circumcised the eighth day, of the
Israhel de tribu Beniamin Hebraeus ex stock of Israel, of the tribe of
Hebraeis secundum legem Pharisaeus Benjamin, an Hebrew of the Hebrews; as
touching the law, a Pharisee;
3:6 secundum aemulationem persequens 6. Concerning zeal, persecuting the
ecclesiam Dei secundum iustitiam quae church; touching the righteousness
in lege est conversatus sine querella which is in the law, blameless.
3:7 sed quae mihi fuerunt lucra haec 7. But what things were gain to me,
arbitratus sum propter Christum those I counted loss for Christ.
detrimenta
3:8 verumtamen existimo omnia 8. Yea doubtless, and I count all
detrimentum esse propter eminentem things but loss for the excellency of
scientiam Iesu Christi Domini mei the knowledge of Christ Jesus my Lord:
propter quem omnia detrimentum feci et for whom I have suffered the loss of
arbitror ut stercora ut Christum lucri all things, and do count them but dung,
faciam that I may win Christ,
3:9 et inveniar in illo non habens 9. And be found in him, not having
meam iustitiam quae ex lege est sed mine own righteousness, which is of the
illam quae ex fide est Christi quae ex law, but that which is through the
Deo est iustitia in fide faith of Christ, the righteousness
which is of God by faith:
3:10 ad agnoscendum illum et virtutem 10. That I may know him, and the power
resurrectionis eius et societatem of his resurrection, and the fellowship
passionum illius configuratus morti eius of his sufferings, being made
conformable unto his death;
3:11 si quo modo occurram ad 11. If by any means I might attain
resurrectionem quae est ex mortuis unto the resurrection of the dead.
3:12 non quod iam acceperim aut iam 12. Not as though I had already
perfectus sim sequor autem si attained, either were already perfect:
conprehendam in quo et conprehensus sum but I follow after, if that I may
a Christo Iesu apprehend that for which also I am
apprehended of Christ Jesus.
3:13 fratres ego me non arbitror 13. Brethren, I count not myself to
conprehendisse unum autem quae quidem have apprehended: but this one thing I
retro sunt obliviscens ad ea vero quae do, forgetting those things which are
sunt in priora extendens me behind, and reaching forth unto those
things which are before,
3:14 ad destinatum persequor ad 14. I press toward the mark for the
bravium supernae vocationis Dei in prize of the high calling of God in
Christo Iesu Christ Jesus.
3:15 quicumque ergo perfecti hoc 15. Let us therefore, as many as be
sentiamus et si quid aliter sapitis et perfect, be thus minded: and if in any
hoc vobis Deus revelabit thing ye be otherwise minded, God shall
reveal even this unto you.
3:16 verumtamen ad quod pervenimus ut 16. Nevertheless, whereto we have
idem sapiamus et in eadem permaneamus already attained, let us walk by the
regula same rule, let us mind the same thing.
3:17 imitatores mei estote fratres et 17. Brethren, be followers together of
observate eos qui ita ambulant sicut me, and mark them which walk so as ye
habetis formam nos have us for an ensample.
3:18 multi enim ambulant quos saepe 18. (For many walk, of whom I have
dicebam vobis nunc autem et flens dico told you often, and now tell you even
inimicos crucis Christi weeping, that they are the enemies of
the cross of Christ:
3:19 quorum finis interitus quorum 19. Whose end is destruction, whose
deus venter et gloria in confusione God is their belly, and whose glory is
ipsorum qui terrena sapiunt in their shame, who mind earthly
things.)
3:20 nostra autem conversatio in 20. For our conversation is in heaven;
caelis est unde etiam salvatorem from whence also we look for the
expectamus Dominum Iesum Christum Saviour, the Lord Jesus Christ:
3:21 qui reformabit corpus humilitatis 21. Who shall change our vile body,
nostrae configuratum corpori claritatis that it may be fashioned like unto his
suae secundum operationem qua possit glorious body, according to the working
etiam subicere sibi omnia whereby he is able even to subdue all
things unto himself.
Select Another Chapter: | NT Menu
| 1 | 2 | 3
| 4
| Top of Chapter |
|