German
Elberfelder Bibel |
1. Thimothy
Chapter 1 |
English
King James Bible |
Der erste Brief an Timotheus Verfasser, Empfänger und Gruß 1. Paulus, Apostel Christi Jesu nach 1:1 Paul, an apostle of Jesus Christ Befehl Gottes, unseres Heilandes, und by the commandment of God our Saviour, Christi Jesu, unserer Hoffnung, and Lord Jesus Christ, which is our hope; 2. Timotheus, [meinem] echten Kind im 1:2 Unto Timothy, my own son in the Glauben: Gnade, Barmherzigkeit, Friede faith: Grace, mercy, and peace, from von Gott, dem Vater, und von Christus God our Father and Jesus Christ our Jesus, unserem Herrn! Lord. Ermahnung, gesetzliche Lehren fernzuhalten 3. So wie ich dich bat, als ich nach 1:3 As I besought thee to abide still Mazedonien abreiste, in Ephesus zu at Ephesus, when I went into Macedonia, bleiben, damit du einigen Weisung that thou mightest charge some that erteilen solltest, nichts anderes zu they teach no other doctrine, lehren 4. noch mit Fabeln und endlosen 1:4 Neither give heed to fables and Geschlechtsregistern sich abzugeben, endless genealogies, which minister die mehr Streitfragen hervorbringen, questions, rather than godly edifying als sie die Verwaltung Gottes which is in faith: so do. [fördern], die im Glauben ist. 5. Das Endziel der Weisung aber ist 1:5 Now the end of the commandment is Liebe aus reinem Herzen und gutem charity out of a pure heart, and of a Gewissen und ungeheucheltem Glauben. good conscience, and of faith unfeigned: 6. Davon sind einige abgeirrt und 1:6 From which some having swerved haben sich leerem Geschwätz zugewandt. have turned aside unto vain jangling; 7. Sie wollen Gesetzeslehrer sein und 1:7 Desiring to be teachers of the verstehen nichts, weder was sie sagen law; understanding neither what they noch was sie fest behaupten. say, nor whereof they affirm. 8. Wir wissen aber, daß das Gesetz gut 1:8 But we know that the law is good, ist, wenn jemand es gesetzmäßig if a man use it lawfully; gebraucht, 9. indem er dies weiß, daß für einen 1:9 Knowing this, that the law is not Gerechten das Gesetz nicht bestimmt made for a righteous man, but for the ist, sondern für Gesetzlose und lawless and disobedient, for the Widerspenstige, für Gottlose und ungodly and for sinners, for unholy and Sünder, für Heillose und Unheilige, profane, for murderers of fathers and Vatermörder und Muttermörder, Mörder, murderers of mothers, for manslayers, 10. Unzüchtige, Knabenschänder, 1:10 For whoremongers, for them that Menschenräuber, Lügner, Meineidige, defile themselves with mankind, for und wenn etwas anderes der gesunden menstealers, for liars, for perjured Lehre entgegensteht, persons, and if there be any other thing that is contrary to sound doctrine; 11. nach dem Evangelium der 1:11 According to the glorious gospel Herrlichkeit des seligen Gottes, das of the blessed God, which was committed mir anvertraut worden ist. to my trust. Lobpreis Gottes für die an Paulus erwiesene Gnade 12. Ich danke Christus Jesus, unserem 1:12 And I thank Christ Jesus our Herrn, der mir Kraft verliehen, daß er Lord, who hath enabled me, for that he mich treu erachtet und in den Dienst counted me faithful, putting me into gestellt hat, the ministry; 13. der ich zuvor ein Lästerer und 1:13 Who was before a blasphemer, and Verfolger und Gewalttäter war; aber a persecutor, and injurious: but I mir ist Barmherzigkeit zuteil obtained mercy, because I did it geworden, weil ich es unwissend im ignorantly in unbelief. Unglauben getan hatte; 14. überströmend aber war die Gnade 1:14 And the grace of our Lord was unseres Herrn mit Glauben und Liebe, exceeding abundant with faith and love die in Christus Jesus [sind]. which is in Christ Jesus. 15. Das Wort ist gewiß und aller 1:15 This is a faithful saying, and Annahme wert, daß Christus Jesus in worthy of all acceptation, that Christ die Welt gekommen ist, Sünder zu Jesus came into the world to save erretten, von welchen ich der erste bin. sinners; of whom I am chief. 16. Aber darum ist mir Barmherzigkeit 1:16 Howbeit for this cause I obtained zuteil geworden, damit Jesus Christus mercy, that in me first Jesus Christ an mir als dem ersten die ganze might shew forth all longsuffering, for Langmut beweise, zum Vorbild für die, a pattern to them which should welche an ihn glauben werden zum ewigen hereafter believe on him to life Leben. everlasting. 17. Dem König der Zeitalter aber, dem 1:17 Now unto the King eternal, unverweslichen, unsichtbaren, immortal, invisible, the only wise God, alleinigen Gott, sei Ehre und be honour and glory for ever and ever. Herrlichkeit in alle Ewigkeit! Amen. Amen. Aufforderung zur Bewahrung des Glaubens 18. Dieses Gebot vertraue ich dir an, 1:18 This charge I commit unto thee, [mein] Kind Timotheus, nach den son Timothy, according to the vorangegangenen Weissagungen über prophecies which went before on thee, dich, damit du durch sie den guten that thou by them mightest war a good Kampf kämpfst, warfare; 19. indem du den Glauben bewahrst und 1:19 Holding faith, and a good ein gutes Gewissen, das einige von conscience; which some having put away sich gestoßen und [so] im Hinblick auf concerning faith have made shipwreck: den Glauben Schiffbruch erlitten haben; 20. unter ihnen sind Hymenäus und 1:20 Of whom is Hymenaeus and Alexander, die ich dem Satan übergeben Alexander; whom I have delivered unto habe, damit sie zurechtgewiesena Satan, that they may learn not to werden, nicht zu lästern. blaspheme. |