| German
Elberfelder Bibel |
1. Thimothy
Chapter 1 |
English
King James Bible |
Der erste Brief an Timotheus
Verfasser, Empfänger und Gruß
1. Paulus, Apostel Christi Jesu nach 1:1 Paul, an apostle of Jesus Christ
Befehl Gottes, unseres Heilandes, und by the commandment of God our Saviour,
Christi Jesu, unserer Hoffnung, and Lord Jesus Christ, which is our
hope;
2. Timotheus, [meinem] echten Kind im 1:2 Unto Timothy, my own son in the
Glauben: Gnade, Barmherzigkeit, Friede faith: Grace, mercy, and peace, from
von Gott, dem Vater, und von Christus God our Father and Jesus Christ our
Jesus, unserem Herrn! Lord.
Ermahnung, gesetzliche Lehren
fernzuhalten
3. So wie ich dich bat, als ich nach 1:3 As I besought thee to abide still
Mazedonien abreiste, in Ephesus zu at Ephesus, when I went into Macedonia,
bleiben, damit du einigen Weisung that thou mightest charge some that
erteilen solltest, nichts anderes zu they teach no other doctrine,
lehren
4. noch mit Fabeln und endlosen 1:4 Neither give heed to fables and
Geschlechtsregistern sich abzugeben, endless genealogies, which minister
die mehr Streitfragen hervorbringen, questions, rather than godly edifying
als sie die Verwaltung Gottes which is in faith: so do.
[fördern], die im Glauben ist.
5. Das Endziel der Weisung aber ist 1:5 Now the end of the commandment is
Liebe aus reinem Herzen und gutem charity out of a pure heart, and of a
Gewissen und ungeheucheltem Glauben. good conscience, and of faith unfeigned:
6. Davon sind einige abgeirrt und 1:6 From which some having swerved
haben sich leerem Geschwätz zugewandt. have turned aside unto vain jangling;
7. Sie wollen Gesetzeslehrer sein und 1:7 Desiring to be teachers of the
verstehen nichts, weder was sie sagen law; understanding neither what they
noch was sie fest behaupten. say, nor whereof they affirm.
8. Wir wissen aber, daß das Gesetz gut 1:8 But we know that the law is good,
ist, wenn jemand es gesetzmäßig if a man use it lawfully;
gebraucht,
9. indem er dies weiß, daß für einen 1:9 Knowing this, that the law is not
Gerechten das Gesetz nicht bestimmt made for a righteous man, but for the
ist, sondern für Gesetzlose und lawless and disobedient, for the
Widerspenstige, für Gottlose und ungodly and for sinners, for unholy and
Sünder, für Heillose und Unheilige, profane, for murderers of fathers and
Vatermörder und Muttermörder, Mörder, murderers of mothers, for manslayers,
10. Unzüchtige, Knabenschänder, 1:10 For whoremongers, for them that
Menschenräuber, Lügner, Meineidige, defile themselves with mankind, for
und wenn etwas anderes der gesunden menstealers, for liars, for perjured
Lehre entgegensteht, persons, and if there be any other
thing that is contrary to sound
doctrine;
11. nach dem Evangelium der 1:11 According to the glorious gospel
Herrlichkeit des seligen Gottes, das of the blessed God, which was committed
mir anvertraut worden ist. to my trust.
Lobpreis Gottes für die an Paulus
erwiesene Gnade
12. Ich danke Christus Jesus, unserem 1:12 And I thank Christ Jesus our
Herrn, der mir Kraft verliehen, daß er Lord, who hath enabled me, for that he
mich treu erachtet und in den Dienst counted me faithful, putting me into
gestellt hat, the ministry;
13. der ich zuvor ein Lästerer und 1:13 Who was before a blasphemer, and
Verfolger und Gewalttäter war; aber a persecutor, and injurious: but I
mir ist Barmherzigkeit zuteil obtained mercy, because I did it
geworden, weil ich es unwissend im ignorantly in unbelief.
Unglauben getan hatte;
14. überströmend aber war die Gnade 1:14 And the grace of our Lord was
unseres Herrn mit Glauben und Liebe, exceeding abundant with faith and love
die in Christus Jesus [sind]. which is in Christ Jesus.
15. Das Wort ist gewiß und aller 1:15 This is a faithful saying, and
Annahme wert, daß Christus Jesus in worthy of all acceptation, that Christ
die Welt gekommen ist, Sünder zu Jesus came into the world to save
erretten, von welchen ich der erste bin. sinners; of whom I am chief.
16. Aber darum ist mir Barmherzigkeit 1:16 Howbeit for this cause I obtained
zuteil geworden, damit Jesus Christus mercy, that in me first Jesus Christ
an mir als dem ersten die ganze might shew forth all longsuffering, for
Langmut beweise, zum Vorbild für die, a pattern to them which should
welche an ihn glauben werden zum ewigen hereafter believe on him to life
Leben. everlasting.
17. Dem König der Zeitalter aber, dem 1:17 Now unto the King eternal,
unverweslichen, unsichtbaren, immortal, invisible, the only wise God,
alleinigen Gott, sei Ehre und be honour and glory for ever and ever.
Herrlichkeit in alle Ewigkeit! Amen. Amen.
Aufforderung zur Bewahrung des Glaubens
18. Dieses Gebot vertraue ich dir an, 1:18 This charge I commit unto thee,
[mein] Kind Timotheus, nach den son Timothy, according to the
vorangegangenen Weissagungen über prophecies which went before on thee,
dich, damit du durch sie den guten that thou by them mightest war a good
Kampf kämpfst, warfare;
19. indem du den Glauben bewahrst und 1:19 Holding faith, and a good
ein gutes Gewissen, das einige von conscience; which some having put away
sich gestoßen und [so] im Hinblick auf concerning faith have made shipwreck:
den Glauben Schiffbruch erlitten haben;
20. unter ihnen sind Hymenäus und 1:20 Of whom is Hymenaeus and
Alexander, die ich dem Satan übergeben Alexander; whom I have delivered unto
habe, damit sie zurechtgewiesena Satan, that they may learn not to
werden, nicht zu lästern. blaspheme.
|