German
Elberfelder Bibel |
1. Thimothy
Chapter 5 |
English
King James Bible |
1. Einen älteren [Mann] fahre nicht 5:1 Rebuke not an elder, but intreat hart an, sondern ermahne ihn als einen him as a father; and the younger men as Vater, jüngere als Brüder; brethren; 2. ältere Frauen als Mütter, jüngere 5:2 The elder women as mothers; the als Schwestern in aller Keuschheit. younger as sisters, with all purity. Anweisungen im Hinblick auf die Witwen 3. Ehre die Witwen, die wirklich 5:3 Honour widows that are widows Witwen sind. indeed. 4. Wenn aber eine Witwe Kinder oder 5:4 But if any widow have children or Enkel hat, so mögen sie zuerst lernen, nephews, let them learn first to shew dem eigenen Haus gegenüber piety at home, and to requite their gottesfürchtig zu sein und Empfangenes parents: for that is good and den Eltern zu vergelten; denn dies ist acceptable before God. angenehm vor Gott. 5. Die aber wirklich Witwe und 5:5 Now she that is a widow indeed, vereinsamt ist, hofft auf Gott und and desolate, trusteth in God, and verharrt in Flehen und Gebeten Nacht continueth in supplications and prayers und Tag. night and day. 6. Die aber in Üppigkeit lebt, ist 5:6 But she that liveth in pleasure is lebendig tot. dead while she liveth. 7. Und dies gebiete, damit sie 5:7 And these things give in charge, untadelig seien. that they may be blameless. 8. Wenn aber jemand für die Seinen und 5:8 But if any provide not for his besonders für die Hausgenossen nicht own, and specially for those of his own sorgt, so hat er den Glauben house, he hath denied the faith, and is verleugnet und ist schlechter als ein worse than an infidel. Ungläubiger. 9. Eine Witwe soll ins Verzeichnis 5:9 Let not a widow be taken into the eingetragen werden, wenn sie number under threescore years old, wenigstens sechzig Jahre alt ist, having been the wife of one man. eines Mannes Frau [war], 10. ein Zeugnis in guten Werken hat, 5:10 Well reported of for good works; wenn sie Kinder auferzogen, wenn sie if she have brought up children, if she Fremde beherbergt, wenn sie der have lodged strangers, if she have Heiligen Füße gewaschen, wenn sie washed the saints' feet, if she have Bedrängten Hilfe geleistet hat, wenn relieved the afflicted, if she have sie jedem guten Werk nachgegangen ist. diligently followed every good work. 11. Jüngere Witwen aber weise ab; denn 5:11 But the younger widows refuse: wenn sie Christus zuwider üppig for when they have begun to wax wanton geworden sind, wollen sie heiraten against Christ, they will marry; 12. und fallen unter das Urteil, daß 5:12 Having damnation, because they sie das erste Gelöbnis verworfen haben. have cast off their first faith. 13. Zugleich aber lernen sie auch, 5:13 And withal they learn to be idle, müßig in den Häusern umherzulaufen, wandering about from house to house; nicht allein aber müßig, sondern auch and not only idle, but tattlers also geschwätzig und vorwitzig, indem sie and busybodies, speaking things which reden, was sich nicht geziemt. they ought not. 14. Ich will nun, daß jüngere [Witwen] 5:14 I will therefore that the younger heiraten, Kinder gebären, den Haushalt women marry, bear children, guide the führen, dem Widersacher keinen Anlaß house, give none occasion to the zur Schmähung geben; adversary to speak reproachfully. 15. denn schon haben sich einige 5:15 For some are already turned aside abgewandt, dem Satan nach. after Satan. 16. Wenn eine Gläubige Witwen hat, 5:16 If any man or woman that leiste sie ihnen Hilfe, und die believeth have widows, let them relieve Gemeinde werde nicht belastet, damit them, and let not the church be sie denen Hilfe leiste, die wirklich charged; that it may relieve them that Witwen sind. are widows indeed. Anweisungen im Hinblick auf die Ältesten 17. Die Ältesten, die gut vorstehen, 5:17 Let the elders that rule well be laß doppelter Ehre würdig geachtet counted worthy of double honour, werden, besonders die in Wort und especially they who labour in the word Lehre arbeiten. and doctrine. 18. Denn die Schrift sagt: `Du sollst 5:18 For the scripture saith, thou dem Ochsen, der da drischt, nicht das shalt not muzzle the ox that treadeth Maul verbinden, und: `Der Arbeiter ist out the corn. And, The labourer is seines Lohnes wert. worthy of his reward. 19. Gegen einen Ältesten nimm keine 5:19 Against an elder receive not an Klage an, außer bei zwei oder drei accusation, but before two or three Zeugen. witnesses. 20. Die da sündigen, weise vor allen 5:20 Them that sin rebuke before all, zurecht, damit auch die übrigen Furcht that others also may fear. haben. 21. Ich bezeuge ernstlich vor Gott und 5:21 I charge thee before God, and the Christus Jesus und den auserwählten Lord Jesus Christ, and the elect Engeln, daß du diese Dinge ohne angels, that thou observe these things Vorurteil befolgen und nichts nach without preferring one before another, Gunst tun sollst. doing nothing by partiality. Persönliche Ratschläge für Timotheus 22. Die Hände lege niemand schnell 5:22 Lay hands suddenly on no man, auf, und habe nicht teil an fremden neither be partaker of other men's Sünden. Bewahre dich selbst rein. sins: keep thyself pure. 23. Trinke nicht länger [nur] Wasser, 5:23 Drink no longer water, but use a sondern gebrauche ein wenig Wein um little wine for thy stomach's sake and deines Magens und deines häufigen thine often infirmities. Unwohlseins willen. 24. Von manchen Menschen sind die 5:24 Some men's sins are open Sünden vorher offenbar und gehen beforehand, going before to judgment; voraus zum Gericht, manchen aber and some men they follow after. folgen sie auch nach. 25. Ebenso sind auch die guten Werke 5:25 Likewise also the good works of vorher offenbar, und auch die, bei some are manifest beforehand; and they denen es anders ist, können nicht that are otherwise cannot be hid. verborgen bleiben. |