German
Elberfelder Bibel |
1. Thimothy
Chapter 6 |
English
King James Bible |
Anweisungen für die Sklaven 1. Alle, die Sklaven unter dem Joch 6:1 Let as many servants as are under sind, sollen ihre eigenen Herren aller the yoke count their own masters worthy Ehre würdig achten, damit nicht der of all honour, that the name of God and Name Gottes und die Lehre verlästert his doctrine be not blasphemed. werde. 2. Die aber, die gläubige Herren 6:2 And they that have believing haben, sollen sie nicht geringachten, masters, let them not despise them, weil sie Brüder sind, sondern [ihnen because they are brethren; but rather noch] besser dienen, weil sie Gläubige do them service, because they are und Geliebte sind, die sich des faithful and beloved, partakers of the Wohltuns befleißigen. Dies lehre und benefit. These things teach and exhort. ermahne! Nicht Streitsucht oder Geldliebe, sondern Glaubenskampf! 3. Wenn jemand anders lehrt und sich 6:3 If any man teach otherwise, and nicht zuwendet den gesunden Worten consent not to wholesome words, even unseres Herrn Jesus Christus und der the words of our Lord Jesus Christ, and Lehre, die gemäß der Gottseligkeit ist, to the doctrine which is according to godliness; 4. so ist er aufgeblasen und weiß 6:4 He is proud, knowing nothing, but nichts, sondern ist krank an doting about questions and strifes of Streitfragen und Wortgezänken. Aus words, whereof cometh envy, strife, ihnen entstehen: Neid, Hader, railings, evil surmisings, Lästerungen, böse Verdächtigungen, 5. beständige Zänkereien von Menschen, 6:5 Perverse disputings of men of die in der Gesinnung verdorben und der corrupt minds, and destitute of the Wahrheit beraubt sind und meinen, die truth, supposing that gain is Gottseligkeit sei [ein Mittel] zum godliness: from such withdraw thyself. Gewinn. 6. Die Gottseligkeit mit Genügsamkeit 6:6 But godliness with contentment is aber ist ein großer Gewinn; great gain. 7. denn wir haben nichts in die Welt 6:7 For we brought nothing into this hereingebracht, so daß wir auch nichts world, and it is certain we can carry hinausbringen können. nothing out. 8. Wenn wir aber Nahrung und Kleidung 6:8 And having food and raiment let us haben, so wollen wir uns daran genügen be therewith content. lassen. 9. Die aber reich werden wollen, 6:9 But they that will be rich fall fallen in Versuchung und Fallstrick into temptation and a snare, and into und in viele unvernünftige und many foolish and hurtful lusts, which schädliche Begierden, welche die drown men in destruction and perdition. Menschen in Verderben und Untergang versenken. 10. Denn eine Wurzel alles Bösen ist 6:10 For the love of money is the root die Geldliebe, nach der einige of all evil: which while some coveted getrachtet haben und von dem Glauben after, they have erred from the faith, abgeirrt sind und sich selbst mit and pierced themselves through with vielen Schmerzen durchbohrt haben. many sorrows. 11. Du aber, o Mensch Gottes, fliehe 6:11 But thou, O man of God, flee diese Dinge; strebe aber nach these things; and follow after Gerechtigkeit, Gottseligkeit, Glauben, righteousness, godliness, faith, love, Liebe, Ausharren, Sanftmut. patience, meekness. 12. Kämpfe den guten Kampf des 6:12 Fight the good fight of faith, Glaubens; ergreife das ewige Leben, zu lay hold on eternal life, whereunto dem du berufen worden bist und bekannt thou art also called, and hast hast das gute Bekenntnis vor vielen professed a good profession before many Zeugen. witnesses. 13. Ich gebiete dir vor Gott, der 6:13 I give thee charge in the sight allem Leben gibt, und vor Christus of God, who quickeneth all things, and Jesus, der vor Pontius Pilatus das before Christ Jesus, who before Pontius gute Bekenntnis bezeugt hat, Pilate witnessed a good confession; 14. daß du das Gebot unbefleckt, 6:14 That thou keep this commandment untadelig bewahrst bis zur Erscheinung without spot, unrebukable, until the unseres Herrn Jesus Christus. appearing of our Lord Jesus Christ: 15. Die wird zu seiner Zeit der selige 6:15 Which in his times he shall shew, und alleinige Machthaber zeigen, der who is the blessed and only Potentate, König der Könige und Herr der Herren, the King of kings, and Lord of lords; 16. der allein Unsterblichkeit hat und 6:16 Who only hath immortality, ein unzugängliches Licht bewohnt, den dwelling in the light which no man can keiner der Menschen gesehen hat noch approach unto; whom no man hath seen, sehen kann. Dem sei Ehre und ewige nor can see: to whom be honour and Macht! Amen. power everlasting. Amen. Anweisungen im Hinblick auf die Reichen 17. Den Reichen in dem gegenwärtigen 6:17 Charge them that are rich in this Zeitlauf gebiete, nicht hochmütig zu world, that they be not highminded, nor sein, noch auf die Ungewißheit des trust in uncertain riches, but in the Reichtums Hoffnung zu setzen - sondern living God, who giveth us richly all auf Gott, der uns alles reichlich things to enjoy; darreicht zum Genuß -, 18. Gutes zu tun, reich zu sein in 6:18 That they do good, that they be guten Werken, freigebig zu sein, rich in good works, ready to mitteilsam, distribute, willing to communicate; 19. indem sie sich selbst eine gute 6:19 Laying up in store for themselves Grundlage auf die Zukunft sammeln, um a good foundation against the time to das wirkliche Leben zu ergreifen. come, that they may lay hold on eternal life. Persönliche Warnung vor Irrlehren - Gruá 20. O Timotheus, bewahre das 6:20 O Timothy, keep that which is anvertraute Gut, indem du die committed to thy trust, avoiding unheiligen leeren Reden und Einwände profane and vain babblings, and der fälschlich sogenannten `Erkenntnis oppositions of science falsely so meidest, called: 21. zu der sich einige bekennen und 6:21 Which some professing have erred von dem Glauben abgeirrt sind. Die concerning the faith. Grace be with Gnade sei mit euch! thee. Amen. |