German
Elberfelder Bibel
1. Thimothy
Chapter 6
English
King James Bible

Select Another Chapter: | NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | End of Chapter |
Anweisungen für die Sklaven

1.  Alle, die Sklaven unter dem Joch       6:1  Let as many servants as are under
sind, sollen ihre eigenen Herren aller     the yoke count their own masters worthy
Ehre würdig achten, damit nicht der        of all honour, that the name of God and
Name Gottes und die Lehre verlästert       his doctrine be not blasphemed.
werde.

2.  Die aber, die gläubige Herren          6:2  And they that have believing
haben, sollen sie nicht geringachten,      masters, let them not despise them,
weil sie Brüder sind, sondern [ihnen       because they are brethren; but rather
noch] besser dienen, weil sie Gläubige     do them service, because they are
und Geliebte sind, die sich des            faithful and beloved, partakers of the
Wohltuns befleißigen. Dies lehre und       benefit. These things teach and exhort.
ermahne!

Nicht Streitsucht oder Geldliebe,
sondern Glaubenskampf!

3.  Wenn jemand anders lehrt und sich      6:3  If any man teach otherwise, and
nicht zuwendet den gesunden Worten         consent not to wholesome words, even
unseres Herrn Jesus Christus und der       the words of our Lord Jesus Christ, and
Lehre, die gemäß der Gottseligkeit ist,    to the doctrine which is according to
                                           godliness;

4.  so ist er aufgeblasen und weiß         6:4  He is proud, knowing nothing, but
nichts, sondern ist krank an               doting about questions and strifes of
Streitfragen und Wortgezänken. Aus         words, whereof cometh envy, strife,
ihnen entstehen: Neid, Hader,              railings, evil surmisings,
Lästerungen, böse Verdächtigungen,

5.  beständige Zänkereien von Menschen,    6:5  Perverse disputings of men of
die in der Gesinnung verdorben und der     corrupt minds, and destitute of the
Wahrheit beraubt sind und meinen, die      truth, supposing that gain is
Gottseligkeit sei [ein Mittel] zum         godliness: from such withdraw thyself.
Gewinn.

6.  Die Gottseligkeit mit Genügsamkeit     6:6  But godliness with contentment is
aber ist ein großer Gewinn;                great gain.

7.  denn wir haben nichts in die Welt      6:7  For we brought nothing into this
hereingebracht, so daß wir auch nichts     world, and it is certain we can carry
hinausbringen können.                      nothing out.

8.  Wenn wir aber Nahrung und Kleidung     6:8  And having food and raiment let us
haben, so wollen wir uns daran genügen     be therewith content.
lassen.

9.  Die aber reich werden wollen,          6:9  But they that will be rich fall
fallen in Versuchung und Fallstrick        into temptation and a snare, and into
und in viele unvernünftige und             many foolish and hurtful lusts, which
schädliche Begierden, welche die           drown men in destruction and perdition.
Menschen in Verderben und Untergang
versenken.

10.  Denn eine Wurzel alles Bösen ist      6:10  For the love of money is the root
die Geldliebe, nach der einige             of all evil: which while some coveted
getrachtet haben und von dem Glauben       after, they have erred from the faith,
abgeirrt sind und sich selbst mit          and pierced themselves through with
vielen Schmerzen durchbohrt haben.         many sorrows.

11.  Du aber, o Mensch Gottes, fliehe      6:11  But thou, O man of God, flee
diese Dinge; strebe aber nach              these things; and follow after
Gerechtigkeit, Gottseligkeit, Glauben,     righteousness, godliness, faith, love,
Liebe, Ausharren, Sanftmut.                patience, meekness.

12.  Kämpfe den guten Kampf des            6:12  Fight the good fight of faith,
Glaubens; ergreife das ewige Leben, zu     lay hold on eternal life, whereunto
dem du berufen worden bist und bekannt     thou art also called, and hast
hast das gute Bekenntnis vor vielen        professed a good profession before many
Zeugen.                                    witnesses.

13.  Ich gebiete dir vor Gott, der         6:13  I give thee charge in the sight
allem Leben gibt, und vor Christus         of God, who quickeneth all things, and
Jesus, der vor Pontius Pilatus das         before Christ Jesus, who before Pontius
gute Bekenntnis bezeugt hat,               Pilate witnessed a good confession;

14.  daß du das Gebot unbefleckt,          6:14  That thou keep this commandment
untadelig bewahrst bis zur Erscheinung     without spot, unrebukable, until the
unseres Herrn Jesus Christus.              appearing of our Lord Jesus Christ:

15.  Die wird zu seiner Zeit der selige    6:15  Which in his times he shall shew,
und alleinige Machthaber zeigen, der       who is the blessed and only Potentate,
König der Könige und Herr der Herren,      the King of kings, and Lord of lords;

16.  der allein Unsterblichkeit hat und    6:16  Who only hath immortality,
ein unzugängliches Licht bewohnt, den      dwelling in the light which no man can
keiner der Menschen gesehen hat noch       approach unto; whom no man hath seen,
sehen kann. Dem sei Ehre und ewige         nor can see: to whom be honour and
Macht! Amen.                               power everlasting. Amen.

Anweisungen im Hinblick auf die Reichen

17.  Den Reichen in dem gegenwärtigen      6:17  Charge them that are rich in this
Zeitlauf gebiete, nicht hochmütig zu       world, that they be not highminded, nor
sein, noch auf die Ungewißheit des         trust in uncertain riches, but in the
Reichtums Hoffnung zu setzen - sondern     living God, who giveth us richly all
auf Gott, der uns alles reichlich          things to enjoy;
darreicht zum Genuß -,

18.  Gutes zu tun, reich zu sein in        6:18  That they do good, that they be
guten Werken, freigebig zu sein,           rich in good works, ready to
mitteilsam,                                distribute, willing to communicate;

19.  indem sie sich selbst eine gute       6:19  Laying up in store for themselves
Grundlage auf die Zukunft sammeln, um      a good foundation against the time to
das wirkliche Leben zu ergreifen.          come, that they may lay hold on eternal
                                           life.
Persönliche Warnung vor Irrlehren - Gruá

20.  O Timotheus, bewahre das              6:20  O Timothy, keep that which is
anvertraute Gut, indem du die              committed to thy trust, avoiding
unheiligen leeren Reden und Einwände       profane and vain babblings, and
der fälschlich sogenannten `Erkenntnis     oppositions of science falsely so
meidest,                                   called:

21.  zu der sich einige bekennen und       6:21  Which some professing have erred
von dem Glauben abgeirrt sind. Die         concerning the faith. Grace be with
Gnade sei mit euch!                        thee. Amen.
Select Another Chapter: | NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | Top of Chapter |