German
Elberfelder Bibel
1. Thimothy
Chapter 2
English
King James Bible

Select Another Chapter: | NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | End of Chapter |
Grundsätzliche Ermahnung zur Fürbitte

1.  Ich ermahne nun vor allen Dingen,      2:1  I exhort therefore, that, first of
daß Flehen, Gebete, Fürbitten,             all, supplications, prayers,
Danksagungen getan werden für alle         intercessions, and giving of thanks, be
Menschen,                                  made for all men;

2.  für Könige und alle, die in Hoheit     2:2  For kings, and for all that are in
sind, damit wir ein ruhiges und            authority; that we may lead a quiet and
stilles Leben führen mögen in aller        peaceable life in all godliness and
Gottseligkeit und Ehrbarkeit.              honesty.

3.  Dies ist gut und angenehm vor          2:3  For this is good and acceptable in
unserem Heiland-Gott,                      the sight of God our Saviour;

4.  welcher will, daß alle Menschen        2:4  Who will have all men to be saved,
errettet werden und zur Erkenntnis der     and to come unto the knowledge of the
Wahrheit kommen.                           truth.

5.  Denn einer ist Gott, und einer ist     2:5  For there is one God, and one
Mittler zwischen Gott und Menschen,        mediator between God and men, the man
der Mensch Christus Jesus,                 Christ Jesus;

6.  der sich selbst als Lösegeld für       2:6  Who gave himself a ransom for all,
alle gab, als das Zeugnis zur rechten      to be testified in due time.
Zeit.

7.  Dazu bin ich bestellt worden als       2:7  Whereunto I am ordained a
Herold und Apostel - ich sage die          preacher, and an apostle, (I speak the
Wahrheit, ich lüge nicht -, als Lehrer     truth in Christ, and lie not;) a
der Nationen in Glauben und Wahrheit.      teacher of the Gentiles in faith and
                                           verity.
Verhalten von Männern und Frauen in den
Gemeinden

8.  Ich will nun, daß die Männer an        2:8  I will therefore that men pray
jedem Ort beten, indem sie heilige         every where, lifting up holy hands,
Hände aufheben, ohne Zorn und              without wrath and doubting.
zweifelnde Überlegung,

9.  ebenso, daß [die] Frauen sich in       2:9  In like manner also, that women
würdiger Haltung mit Schamhaftigkeit       adorn themselves in modest apparel,
und Sittsamkeit schmücken, nicht mit       with shamefacedness and sobriety; not
Haarflechten und Gold oder Perlen oder     with broided hair, or gold, or pearls,
kostbarer Kleidung,                        or costly array;

10.  sondern [mit dem], was Frauen         2:10  But (which becometh women
geziemt, die sich zur Gottesfurcht         professing godliness) with good works.
bekennen, durch gute Werke.

11.  Eine Frau lerne in der Stille in      2:11  Let the woman learn in silence
aller Unterordnung.                        with all subjection.

12.  Ich erlaube aber einer Frau nicht,    2:12  But I suffer not a woman to
zu lehren, noch über den Mann zu           teach, nor to usurp authority over the
herrschen, sondern [ich will], daß sie     man, but to be in silence.
sich in der Stille halte,

13.  denn Adam wurde zuerst gebildet,      2:13  For Adam was first formed, then
danach Eva;                                Eve.

14.  und Adam wurde nicht betrogen, die    2:14  And Adam was not deceived, but
Frau aber wurde betrogen und fiel in       the woman being deceived was in the
Übertretung.                               transgression.

15.  Sie wird aber durch das               2:15  Notwithstanding she shall be
Kindergebären gerettet werden, wenn        saved in childbearing, if they continue
sie bleiben in Glauben und Liebe und       in faith and charity and holiness with
Heiligkeit mit Sittsamkeit.                sobriety.
Select Another Chapter: | NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | Top of Chapter |