German
Elberfelder Bibel |
Ephesians
Chapter 2 |
English
King James Bible |
Vom Tod zum Leben 1. Auch euch [hat er auferweckt], die 2:1 And you hath he quickened, who ihr tot wart in euren Vergehungen und were dead in trespasses and sins; Sünden, 2. in denen ihr einst wandeltet gemäß 2:2 Wherein in time past ye walked dem Zeitlauf dieser Welt, gemäß dem according to the course of this world, Fürsten der Macht der Luft, des according to the prince of the power of Geistes, der jetzt in den Söhnen des the air, the spirit that now worketh in Ungehorsams wirkt. the children of disobedience: 3. Unter diesen hatten auch wir einst 2:3 Among whom also we all had our alle unseren Verkehr in den Begierden conversation in times past in the lusts unseres Fleisches, indem wir den of our flesh, fulfilling the desires of Willen des Fleisches und der Gedanken the flesh and of the mind; and were by taten und von Natur Kinder des Zorns nature the children of wrath, even as waren wie auch die anderen. others. 4. Gott aber, der reich ist an 2:4 But God, who is rich in mercy, for Barmherzigkeit, hat um seiner vielen his great love wherewith he loved us, Liebe willen, womit er uns geliebt hat, 5. auch uns, die wir in den 2:5 Even when we were dead in sins, Vergehungen tot waren, mit dem hath quickened us together with Christ, Christus lebendig gemacht - durch (by grace ye are saved;) Gnade seid ihr errettet! 6. Er hat uns mitauferweckt und 2:6 And hath raised us up together, mitsitzen lassen in der Himmelswelt in and made us sit together in heavenly Christus Jesus, places in Christ Jesus: 7. damit er in den kommenden 2:7 That in the ages to come he might Zeitaltern den überschwenglichen shew the exceeding riches of his grace Reichtum seiner Gnade in Güte an uns in his kindness toward us through erwiese in Christus Jesus. Christ Jesus. 8. Denn aus Gnade seid ihr errettet 2:8 For by grace are ye saved through durch Glauben, und das nicht aus euch, faith; and that not of yourselves: it Gottes Gabe ist es; is the gift of God: 9. nicht aus Werken, damit niemand 2:9 Not of works, lest any man should sich rühme. boast. 10. Denn wir sind sein Gebilde, in 2:10 For we are his workmanship, Christus Jesus geschaffen zu guten created in Christ Jesus unto good Werken, die Gott zuvor bereitet hat, works, which God hath before ordained damit wir in ihnen wandeln sollen. that we should walk in them. Juden und Heiden eins in Christus 11. Deshalb denkt daran, daß ihr, 2:11 Wherefore remember, that ye being einst [aus den] Nationen dem Fleisch in time past Gentiles in the flesh, who nach - `Unbeschnittene genannt von der are called Uncircumcision by that which sogenannten `Beschneidung, die im is called the Circumcision in the flesh Fleisch mit Händen geschieht -, made by hands; 12. zu jener Zeit ohne Christus wart, 2:12 That at that time ye were without ausgeschlossen vom Bürgerrecht Israels Christ, being aliens from the und Fremdlinge hinsichtlich der commonwealth of Israel, and strangers Bündnisse der Verheißung; und ihr from the covenants of promise, having hattet keine Hoffnung und wart ohne no hope, and without God in the world: Gott in der Welt. 13. Jetzt aber, in Christus Jesus, 2:13 But now in Christ Jesus ye who seid ihr, die ihr einst fern wart, sometimes were far off are made nigh by durch das Blut des Christus nahe the blood of Christ. geworden. 14. Denn er ist unser Friede. Er hat 2:14 For he is our peace, who hath aus beiden eins gemacht und die made both one, and hath broken down the Zwischenwand der Umzäunung abgebrochen. middle wall of partition between us; 15. In seinem Fleisch hat er die 2:15 Having abolished in his flesh the Feindschaft, das Gesetz der Gebote in enmity, even the law of commandments Satzungen, beseitigt, um die zwei - contained in ordinances; for to make in Frieden stiftend - in sich selbst zu himself of twain one new man, so making einem neuen Menschen zu schaffen peace; 16. und die beiden in einem Leib mit 2:16 And that he might reconcile both Gott zu versöhnen durch das Kreuz, unto God in one body by the cross, durch das er die Feindschaft getötet having slain the enmity thereby: hat. 17. Und er kam und hat Frieden 2:17 And came and preached peace to verkündigt euch, den Fernen, und you which were afar off, and to them Frieden den Nahen. that were nigh. 18. Denn durch ihn haben wir beide 2:18 For through him we both have durch einen Geist den Zugang zum Vater. access by one Spirit unto the Father. 19. So seid ihr nun nicht mehr Fremde 2:19 Now therefore ye are no more und Nichtbürger, sondern ihr seid strangers and foreigners, but Mitbürger der Heiligen und Gottes fellowcitizens with the saints, and of Hausgenossen. the household of God; 20. Ihr seid aufgebaut auf der 2:20 And are built upon the foundation Grundlage der Apostel und Propheten, of the apostles and prophets, Jesus wobei Christus Jesus selbst Eckstein Christ himself being the chief corner ist. stone; 21. In ihm zusammengefügt, wächst der 2:21 In whom all the building fitly ganze Bau zu einem heiligen Tempel im framed together groweth unto an holy Herrn, temple in the Lord: 22. und in ihm werdet auch ihr 2:22 In whom ye also are builded mitaufgebaut zu einer Behausung Gottes together for an habitation of God im Geist. through the Spirit. |