German
Elberfelder Bibel
Galatians
Chapter 4
English
King James Bible

Select Another Chapter: | NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | End of Chapter |
Befreiung aus der Knechtschaft des
Gesetzes zur Sohnschaft durch Jesus
Christus

1.  Ich sage aber: solange der Erbe        4:1  Now I say, That the heir, as long
unmündig ist, unterscheidet er sich in     as he is a child, differeth nothing
nichts von einem Sklaven, obwohl er        from a servant, though he be lord of
Herr über alles ist;                       all;

2.  sondern er ist unter Vormündern und    4:2  But is under tutors and governors
Verwaltern bis zu der vom Vater            until the time appointed of the father.
festgesetzten Frist.

3.  So waren auch wir, als wir             4:3  Even so we, when we were children,
Unmündige waren, unter die Elemente        were in bondage under the elements of
der Welt versklavt;                        the world:

4.  als aber die Fülle der Zeit kam,       4:4  But when the fulness of the time
sandte Gott seinen Sohn, geboren von       was come, God sent forth his Son, made
einer Frau, geboren unter Gesetz,          of a woman, made under the law,

5.  damit er die loskaufte, [die] unter    4:5  To redeem them that were under the
Gesetz [waren], damit wir die              law, that we might receive the adoption
Sohnschaft empfingen.                      of sons.

6.  Weil ihr aber Söhne seid, sandte       4:6  And because ye are sons, God hath
Gott den Geist seines Sohnes in unsere     sent forth the Spirit of his Son into
Herzen, der da ruft: Abba, Vater!          your hearts, crying, Abba, Father.

7.  Also bist du nicht mehr Sklave,        4:7  Wherefore thou art no more a
sondern Sohn; wenn aber Sohn, so auch      servant, but a son; and if a son, then
Erbe durch Gott.                           an heir of God through Christ.

8.  Damals jedoch, als ihr Gott nicht      4:8  Howbeit then, when ye knew not
kanntet, dientet ihr denen, die von        God, ye did service unto them which by
Natur nicht Götter sind;                   nature are no gods.

9.  jetzt aber habt ihr Gott erkannt -     4:9  But now, after that ye have known
vielmehr ihr seid von Gott erkannt         God, or rather are known of God, how
worden. Wie wendet ihr euch wieder zu      turn ye again to the weak and beggarly
den schwachen und armseligen Elementen     elements, whereunto ye desire again to
zurück, denen ihr wieder von neuem         be in bondage?
dienen wollt?

10.  Ihr beobachtet Tage und Monate und    4:10  Ye observe days, and months, and
bestimmte Zeiten und Jahre.                times, and years.

11.  Ich fürchte um euch, ob ich nicht     4:11  I am afraid of you, lest I have
etwa vergeblich an euch gearbeitet         bestowed upon you labour in vain.
habe.

12.  Seid wie ich, denn auch ich bin       4:12  Brethren, I beseech you, be as I
wie ihr, Brüder, ich bitte euch; ihr       am; for I am as ye are: ye have not
habt mir nichts zuleide getan.             injured me at all.

13.  Ihr wißt aber, daß ich euch einst     4:13  Ye know how through infirmity of
in Schwachheit des Fleisches das           the flesh I preached the gospel unto
Evangelium verkündigt habe,                you at the first.

14.  und meine Versuchung an meinem        4:14  And my temptation which was in my
Körper habt ihr nicht verachtet noch       flesh ye despised not, nor rejected;
verabscheut, sondern wie einen Engel       but received me as an angel of God,
Gottes nahmt ihr mich auf, wie             even as Christ Jesus.
Christus Jesus.

15.  Wo [ist] nun eure Glückseligkeit?     4:15  Where is then the blessedness ye
Denn ich bezeuge euch, daß ihr, wenn       spake of? for I bear you record, that,
möglich, eure Augen ausgerissen und        if it had been possible, ye would have
mir gegeben hättet.                        plucked out your own eyes, and have
                                           given them to me.

16.  Bin ich also euer Feind geworden,     4:16  Am I therefore become your enemy,
weil ich euch die Wahrheit sage?           because I tell you the truth?

17.  Sie eifern um euch nicht gut,         4:17  They zealously affect you, but
sondern sie wollen euch ausschließen,      not well; yea, they would exclude you,
damit ihr um sie eifert.                   that ye might affect them.

18.  Gut ist aber, allezeit im Guten zu    4:18  But it is good to be zealously
eifern, und nicht nur, wenn ich bei        affected always in a good thing, and
euch anwesend bin.                         not only when I am present with you.

19.  Meine Kinder, um die ich abermals     4:19  My little children, of whom I
Geburtswehen erleide, bis Christus in      travail in birth again until Christ be
euch Gestalt gewonnen hat -                formed in you,

20.  ich wünschte aber, jetzt bei euch     4:20  I desire to be present with you
anwesend zu sein und meine Stimme zu       now, and to change my voice; for I
wandeln, denn ich bin wegen euch im        stand in doubt of you.
Zweifel.

21.  Sagt mir, die ihr unter Gesetz        4:21  Tell me, ye that desire to be
sein wollt, hört ihr das Gesetz nicht?     under the law, do ye not hear the law?

22.  Denn es steht geschrieben, daß        4:22  For it is written, that Abraham
Abraham zwei Söhne hatte, einen von        had two sons, the one by a bondmaid,
der Magd und einen von der Freien;         the other by a freewoman.

23.  aber der von der Magd war nach dem    4:23  But he who was of the bondwoman
Fleisch geboren, der von der Freien        was born after the flesh; but he of the
jedoch durch die Verheißung.               freewoman was by promise.

24.  Dies hat einen bildlichen Sinn;       4:24  Which things are an allegory: for
denn diese [Frauen] bedeuten zwei          these are the two covenants; the one
Bündnisse: eines vom Berg Sinai, das       from the mount Sinai, which gendereth
in die Sklaverei hinein gebiert, das       to bondage, which is Agar.
ist Hagar.

25.  Denn Hagar ist der Berg Sinai in      4:25  For this Agar is mount Sinai in
Arabien, entspricht aber dem jetzigen      Arabia, and answereth to Jerusalem
Jerusalem, denn es ist mit seinen          which now is, and is in bondage with
Kindern in Sklaverei.                      her children.

26.  Das Jerusalem droben aber ist         4:26  But Jerusalem which is above is
frei, [und] das ist unsere Mutter.         free, which is the mother of us all.

27.  Denn es steht geschrieben: `Freue     4:27  For it is written, Rejoice, thou
dich, du Unfruchtbare, die du nicht        barren that bearest not; break forth
gebierst! Brich [in Jubel] aus und         and cry, thou that travailest not: for
rufe laut, die du keine Geburtswehen       the desolate hath many more children
erleidest! Denn die Kinder der             than she which hath an husband.
Einsamen sind zahlreicher als
derjenigen, die den Mann hat.

28.  Ihr aber, Brüder, seid wie Isaak      4:28  Now we, brethren, as Isaac was,
Kinder der Verheißung.                     are the children of promise.

29.  Aber so wie damals der nach dem       4:29  But as then he that was born
Fleisch Geborene den nach dem Geist        after the flesh persecuted him that was
[Geborenen] verfolgte, so [ist es]         born after the Spirit, even so it is
auch jetzt.                                now.

30.  Aber was sagt die Schrift? `Stoße     4:30  Nevertheless what saith the
die Magd und ihren Sohn hinaus, denn       scripture? Cast out the bondwoman and
der Sohn der Magd soll nicht mit dem       her son: for the son of the bondwoman
Sohn der Freien erben.                     shall not be heir with the son of the
                                           freewoman.

31.  Daher, Brüder, sind wir nicht         4:31  So then, brethren, we are not
Kinder einer Magd, sondern der Freien.     children of the bondwoman, but of the
                                           free.
Select Another Chapter: | NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | Top of Chapter |