German
Elberfelder Bibel |
Galatians
Chapter 4 |
English
King James Bible |
Befreiung aus der Knechtschaft des Gesetzes zur Sohnschaft durch Jesus Christus 1. Ich sage aber: solange der Erbe 4:1 Now I say, That the heir, as long unmündig ist, unterscheidet er sich in as he is a child, differeth nothing nichts von einem Sklaven, obwohl er from a servant, though he be lord of Herr über alles ist; all; 2. sondern er ist unter Vormündern und 4:2 But is under tutors and governors Verwaltern bis zu der vom Vater until the time appointed of the father. festgesetzten Frist. 3. So waren auch wir, als wir 4:3 Even so we, when we were children, Unmündige waren, unter die Elemente were in bondage under the elements of der Welt versklavt; the world: 4. als aber die Fülle der Zeit kam, 4:4 But when the fulness of the time sandte Gott seinen Sohn, geboren von was come, God sent forth his Son, made einer Frau, geboren unter Gesetz, of a woman, made under the law, 5. damit er die loskaufte, [die] unter 4:5 To redeem them that were under the Gesetz [waren], damit wir die law, that we might receive the adoption Sohnschaft empfingen. of sons. 6. Weil ihr aber Söhne seid, sandte 4:6 And because ye are sons, God hath Gott den Geist seines Sohnes in unsere sent forth the Spirit of his Son into Herzen, der da ruft: Abba, Vater! your hearts, crying, Abba, Father. 7. Also bist du nicht mehr Sklave, 4:7 Wherefore thou art no more a sondern Sohn; wenn aber Sohn, so auch servant, but a son; and if a son, then Erbe durch Gott. an heir of God through Christ. 8. Damals jedoch, als ihr Gott nicht 4:8 Howbeit then, when ye knew not kanntet, dientet ihr denen, die von God, ye did service unto them which by Natur nicht Götter sind; nature are no gods. 9. jetzt aber habt ihr Gott erkannt - 4:9 But now, after that ye have known vielmehr ihr seid von Gott erkannt God, or rather are known of God, how worden. Wie wendet ihr euch wieder zu turn ye again to the weak and beggarly den schwachen und armseligen Elementen elements, whereunto ye desire again to zurück, denen ihr wieder von neuem be in bondage? dienen wollt? 10. Ihr beobachtet Tage und Monate und 4:10 Ye observe days, and months, and bestimmte Zeiten und Jahre. times, and years. 11. Ich fürchte um euch, ob ich nicht 4:11 I am afraid of you, lest I have etwa vergeblich an euch gearbeitet bestowed upon you labour in vain. habe. 12. Seid wie ich, denn auch ich bin 4:12 Brethren, I beseech you, be as I wie ihr, Brüder, ich bitte euch; ihr am; for I am as ye are: ye have not habt mir nichts zuleide getan. injured me at all. 13. Ihr wißt aber, daß ich euch einst 4:13 Ye know how through infirmity of in Schwachheit des Fleisches das the flesh I preached the gospel unto Evangelium verkündigt habe, you at the first. 14. und meine Versuchung an meinem 4:14 And my temptation which was in my Körper habt ihr nicht verachtet noch flesh ye despised not, nor rejected; verabscheut, sondern wie einen Engel but received me as an angel of God, Gottes nahmt ihr mich auf, wie even as Christ Jesus. Christus Jesus. 15. Wo [ist] nun eure Glückseligkeit? 4:15 Where is then the blessedness ye Denn ich bezeuge euch, daß ihr, wenn spake of? for I bear you record, that, möglich, eure Augen ausgerissen und if it had been possible, ye would have mir gegeben hättet. plucked out your own eyes, and have given them to me. 16. Bin ich also euer Feind geworden, 4:16 Am I therefore become your enemy, weil ich euch die Wahrheit sage? because I tell you the truth? 17. Sie eifern um euch nicht gut, 4:17 They zealously affect you, but sondern sie wollen euch ausschließen, not well; yea, they would exclude you, damit ihr um sie eifert. that ye might affect them. 18. Gut ist aber, allezeit im Guten zu 4:18 But it is good to be zealously eifern, und nicht nur, wenn ich bei affected always in a good thing, and euch anwesend bin. not only when I am present with you. 19. Meine Kinder, um die ich abermals 4:19 My little children, of whom I Geburtswehen erleide, bis Christus in travail in birth again until Christ be euch Gestalt gewonnen hat - formed in you, 20. ich wünschte aber, jetzt bei euch 4:20 I desire to be present with you anwesend zu sein und meine Stimme zu now, and to change my voice; for I wandeln, denn ich bin wegen euch im stand in doubt of you. Zweifel. 21. Sagt mir, die ihr unter Gesetz 4:21 Tell me, ye that desire to be sein wollt, hört ihr das Gesetz nicht? under the law, do ye not hear the law? 22. Denn es steht geschrieben, daß 4:22 For it is written, that Abraham Abraham zwei Söhne hatte, einen von had two sons, the one by a bondmaid, der Magd und einen von der Freien; the other by a freewoman. 23. aber der von der Magd war nach dem 4:23 But he who was of the bondwoman Fleisch geboren, der von der Freien was born after the flesh; but he of the jedoch durch die Verheißung. freewoman was by promise. 24. Dies hat einen bildlichen Sinn; 4:24 Which things are an allegory: for denn diese [Frauen] bedeuten zwei these are the two covenants; the one Bündnisse: eines vom Berg Sinai, das from the mount Sinai, which gendereth in die Sklaverei hinein gebiert, das to bondage, which is Agar. ist Hagar. 25. Denn Hagar ist der Berg Sinai in 4:25 For this Agar is mount Sinai in Arabien, entspricht aber dem jetzigen Arabia, and answereth to Jerusalem Jerusalem, denn es ist mit seinen which now is, and is in bondage with Kindern in Sklaverei. her children. 26. Das Jerusalem droben aber ist 4:26 But Jerusalem which is above is frei, [und] das ist unsere Mutter. free, which is the mother of us all. 27. Denn es steht geschrieben: `Freue 4:27 For it is written, Rejoice, thou dich, du Unfruchtbare, die du nicht barren that bearest not; break forth gebierst! Brich [in Jubel] aus und and cry, thou that travailest not: for rufe laut, die du keine Geburtswehen the desolate hath many more children erleidest! Denn die Kinder der than she which hath an husband. Einsamen sind zahlreicher als derjenigen, die den Mann hat. 28. Ihr aber, Brüder, seid wie Isaak 4:28 Now we, brethren, as Isaac was, Kinder der Verheißung. are the children of promise. 29. Aber so wie damals der nach dem 4:29 But as then he that was born Fleisch Geborene den nach dem Geist after the flesh persecuted him that was [Geborenen] verfolgte, so [ist es] born after the Spirit, even so it is auch jetzt. now. 30. Aber was sagt die Schrift? `Stoße 4:30 Nevertheless what saith the die Magd und ihren Sohn hinaus, denn scripture? Cast out the bondwoman and der Sohn der Magd soll nicht mit dem her son: for the son of the bondwoman Sohn der Freien erben. shall not be heir with the son of the freewoman. 31. Daher, Brüder, sind wir nicht 4:31 So then, brethren, we are not Kinder einer Magd, sondern der Freien. children of the bondwoman, but of the free. |