Latin
Jerome's Vulgata |
Epistola Petri I
Chapter 2 |
English
King James Bible |
Select Another Chapter: | NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | End of Chapter | 2:1 deponentes igitur omnem malitiam 1. Wherefore laying aside all malice, et omnem dolum et simulationes et and all guile, and hypocrisies, and invidias et omnes detractiones envies, all evil speakings, 2:2 sicut modo geniti infantes 2. As newborn babes, desire the rationale sine dolo lac concupiscite ut sincere milk of the word, that ye may in eo crescatis in salutem grow thereby: 2:3 si gustastis quoniam dulcis Dominus 3. If so be ye have tasted that the Lord is gracious. 2:4 ad quem accedentes lapidem vivum 4. To whom coming, as unto a living ab hominibus quidem reprobatum a Deo stone, disallowed indeed of men, but autem electum honorificatum chosen of God, and precious, 2:5 et ipsi tamquam lapides vivi 5. Ye also, as lively stones, are superaedificamini domus spiritalis built up a spiritual house, an holy sacerdotium sanctum offerre spiritales priesthood, to offer up spiritual hostias acceptabiles Deo per Iesum sacrifices, acceptable to God by Jesus Christum Christ. 2:6 propter quod continet in scriptura 6. Wherefore also it is contained in ecce pono in Sion lapidem summum the scripture, Behold, I lay in Sion a angularem electum pretiosum et qui chief corner stone, elect, precious: crediderit in eo non confundetur and he that believeth on him shall not be confounded. 2:7 vobis igitur honor credentibus non 7. Unto you therefore which believe he credentibus autem lapis quem is precious: but unto them which be reprobaverunt aedificantes hic factus disobedient, the stone which the est in caput anguli builders disallowed, the same is made the head of the corner, 2:8 et lapis offensionis et petra 8. And a stone of stumbling, and a scandali qui offendunt verbo nec rock of offence, even to them which credunt in quod et positi sunt stumble at the word, being disobedient: whereunto also they were appointed. 2:9 vos autem genus electum regale 9. But ye are a chosen generation, a sacerdotium gens sancta populus royal priesthood, an holy nation, a adquisitionis ut virtutes adnuntietis peculiar people; that ye should shew eius qui de tenebris vos vocavit in forth the praises of him who hath admirabile lumen suum called you out of darkness into his marvellous light; 2:10 qui aliquando non populus nunc 10. Which in time past were not a autem populus Dei qui non consecuti people, but are now the people of God: misericordiam nunc autem misericordiam which had not obtained mercy, but now consecuti have obtained mercy. 2:11 carissimi obsecro tamquam advenas 11. Dearly beloved, I beseech you as et peregrinos abstinere vos a strangers and pilgrims, abstain from carnalibus desideriis quae militant fleshly lusts, which war against the adversus animam soul; 2:12 conversationem vestram inter 12. Having your conversation honest gentes habentes bonam ut in eo quod among the Gentiles: that, whereas they detractant de vobis tamquam de speak against you as evildoers, they malefactoribus ex bonis operibus may by your good works, which they considerantes glorificent Deum in die shall behold, glorify God in the day of visitationis visitation. 2:13 subiecti estote omni humanae 13. Submit yourselves to every creaturae propter Dominum sive regi ordinance of man for the Lord's sake: quasi praecellenti whether it be to the king, as supreme; 2:14 sive ducibus tamquam ab eo missis 14. Or unto governors, as unto them ad vindictam malefactorum laudem vero that are sent by him for the punishment bonorum of evildoers, and for the praise of them that do well. 2:15 quia sic est voluntas Dei ut 15. For so is the will of God, that benefacientes obmutescere faciatis with well doing ye may put to silence inprudentium hominum ignorantiam the ignorance of foolish men: 2:16 quasi liberi et non quasi velamen 16. As free, and not using your habentes malitiae libertatem sed sicut liberty for a cloke of maliciousness, servi Dei but as the servants of God. 2:17 omnes honorate fraternitatem 17. Honour all men. Love the diligite Deum timete regem honorificate brotherhood. Fear God. Honour the king. 2:18 servi subditi in omni timore 18. Servants, be subject to your dominis non tantum bonis et modestis masters with all fear; not only to the sed etiam discolis good and gentle, but also to the froward. 2:19 haec est enim gratia si propter 19. For this is thankworthy, if a man conscientiam Dei sustinet quis for conscience toward God endure grief, tristitias patiens iniuste suffering wrongfully. 2:20 quae enim gloria est si peccantes 20. For what glory is it, if, when ye et colaphizati suffertis sed si be buffeted for your faults, ye shall benefacientes et patientes sustinetis take it patiently? but if, when ye do haec est gratia apud Deum well, and suffer for it, ye take it patiently, this is acceptable with God. 2:21 in hoc enim vocati estis quia et 21. For even hereunto were ye called: Christus passus est pro vobis vobis because Christ also suffered for us, relinquens exemplum ut sequamini leaving us an example, that ye should vestigia eius follow his steps: 2:22 qui peccatum non fecit nec 22. Who did no sin, neither was guile inventus est dolus in ore ipsius found in his mouth: 2:23 qui cum malediceretur non 23. Who, when he was reviled, reviled maledicebat cum pateretur non not again; when he suffered, he comminabatur tradebat autem iudicanti threatened not; but committed himself se iniuste to him that judgeth righteously: 2:24 qui peccata nostra ipse pertulit 24. Who his own self bare our sins in in corpore suo super lignum ut peccatis his own body on the tree, that we, mortui iustitiae viveremus cuius livore being dead to sins, should live unto sanati estis righteousness: by whose stripes ye were healed. 2:25 eratis enim sicut oves errantes 25. For ye were as sheep going astray; sed conversi estis nunc ad pastorem et but are now returned unto the Shepherd episcopum animarum vestrarum and Bishop of your souls.Select Another Chapter: | NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | Top of Chapter | |