| Latin
Jerome's Vulgata |
Iacobi Epistola Chapter 1 |
English
King James Bible |
|
Select Another Chapter: | NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | End of Chapter |
1:1 Iacobus Dei et Domini nostri Iesu 1. James, a servant of God and of the
Christi servus duodecim tribubus quae Lord Jesus Christ, to the twelve tribes
sunt in dispersione salutem which are scattered abroad, greeting.
1:2 omne gaudium existimate fratres 2. My brethren, count it all joy when
mei cum in temptationibus variis ye fall into divers temptations;
incideritis
1:3 scientes quod probatio fidei 3. Knowing this, that the trying of
vestrae patientiam operatur your faith worketh patience.
1:4 patientia autem opus perfectum 4. But let patience have her perfect
habeat ut sitis perfecti et integri in work, that ye may be perfect and
nullo deficientes entire, wanting nothing.
1:5 si quis autem vestrum indiget 5. If any of you lack wisdom, let him
sapientiam postulet a Deo qui dat ask of God, that giveth to all men
omnibus affluenter et non inproperat et liberally, and upbraideth not; and it
dabitur ei shall be given him.
1:6 postulet autem in fide nihil 6. But let him ask in faith, nothing
haesitans qui enim haesitat similis est wavering. For he that wavereth is like
fluctui maris qui a vento movetur et a wave of the sea driven with the wind
circumfertur and tossed.
1:7 non ergo aestimet homo ille quod 7. For let not that man think that he
accipiat aliquid a Domino shall receive any thing of the Lord.
1:8 vir duplex animo inconstans in 8. A double minded man is unstable in
omnibus viis suis all his ways.
1:9 glorietur autem frater humilis in 9. Let the brother of low degree
exaltatione sua rejoice in that he is exalted:
1:10 dives autem in humilitate sua 10. But the rich, in that he is made
quoniam sicut flos faeni transibit low: because as the flower of the grass
he shall pass away.
1:11 exortus est enim sol cum ardore 11. For the sun is no sooner risen
et arefecit faenum et flos eius decidit with a burning heat, but it withereth
et decor vultus eius deperiit ita et the grass, and the flower thereof
dives in itineribus suis marcescet falleth, and the grace of the fashion
of it perisheth: so also shall the rich
man fade away in his ways.
1:12 beatus vir qui suffert 12. Blessed is the man that endureth
temptationem quia cum probatus fuerit temptation: for when he is tried, he
accipiet coronam vitae quam repromisit shall receive the crown of life, which
Deus diligentibus se the Lord hath promised to them that
love him.
1:13 nemo cum temptatur dicat quoniam 13. Let no man say when he is tempted,
a Deo temptor Deus enim intemptator I am tempted of God: for God cannot be
malorum est ipse autem neminem temptat tempted with evil, neither tempteth he
any man:
1:14 unusquisque vero temptatur a 14. But every man is tempted, when he
concupiscentia sua abstractus et is drawn away of his own lust, and
inlectus enticed.
1:15 dein concupiscentia cum 15. Then when lust hath conceived, it
conceperit parit peccatum peccatum vero bringeth forth sin: and sin, when it is
cum consummatum fuerit generat mortem finished, bringeth forth death.
1:16 nolite itaque errare fratres mei 16. Do not err, my beloved brethren.
dilectissimi
1:17 omne datum optimum et omne donum 17. Every good gift and every perfect
perfectum desursum est descendens a gift is from above, and cometh down
Patre luminum apud quem non est from the Father of lights, with whom is
transmutatio nec vicissitudinis no variableness, neither shadow of
obumbratio turning.
1:18 voluntarie genuit nos verbo 18. Of his own will begat he us with
veritatis ut simus initium aliquod the word of truth, that we should be a
creaturae eius kind of firstfruits of his creatures.
1:19 scitis fratres mei dilecti sit 19. Wherefore, my beloved brethren,
autem omnis homo velox ad audiendum let every man be swift to hear, slow to
tardus autem ad loquendum et tardus ad speak, slow to wrath:
iram
1:20 ira enim viri iustitiam Dei non 20. For the wrath of man worketh not
operatur the righteousness of God.
1:21 propter quod abicientes omnem 21. Wherefore lay apart all filthiness
inmunditiam et abundantiam malitiae in and superfluity of naughtiness, and
mansuetudine suscipite insitum verbum receive with meekness the engrafted
quod potest salvare animas vestras word, which is able to save your souls.
1:22 estote autem factores verbi et 22. But be ye doers of the word, and
non auditores tantum fallentes vosmet not hearers only, deceiving your own
ipsos selves.
1:23 quia si quis auditor est verbi et 23. For if any be a hearer of the
non factor hic conparabitur viro word, and not a doer, he is like unto a
consideranti vultum nativitatis suae in man beholding his natural face in a
speculo glass:
1:24 consideravit enim se et abiit et 24. For he beholdeth himself, and
statim oblitus est qualis fuerit goeth his way, and straightway
forgetteth what manner of man he was.
1:25 qui autem perspexerit in lege 25. But whoso looketh into the perfect
perfecta libertatis et permanserit non law of liberty, and continueth therein,
auditor obliviosus factus sed factor he being not a forgetful hearer, but a
operis hic beatus in facto suo erit doer of the work, this man shall be
blessed in his deed.
1:26 si quis autem putat se religiosum 26. If any man among you seem to be
esse non refrenans linguam suam sed religious, and bridleth not his tongue,
seducens cor suum huius vana est religio but deceiveth his own heart, this man's
religion is vain.
1:27 religio munda et inmaculata apud 27. Pure religion and undefiled before
Deum et Patrem haec est visitare God and the Father is this, To visit
pupillos et viduas in tribulatione the fatherless and widows in their
eorum inmaculatum se custodire ab hoc affliction, and to keep himself
saeculo unspotted from the world.
Select Another Chapter: | NT Menu
| 1 | 2 | 3
| 4 | 5
| Top of Chapter |
|