| Latin
Jerome's Vulgata |
Iacobi Epistola Chapter 5 |
English
King James Bible |
|
Select Another Chapter: | NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | End of Chapter |
5:1 age nunc divites plorate ululantes 1. Go to now, ye rich men, weep and
in miseriis quae advenient vobis howl for your miseries that shall come
upon you.
5:2 divitiae vestrae putrefactae sunt 2. Your riches are corrupted, and your
et vestimenta vestra a tineis comesta garments are motheaten.
sunt
5:3 aurum et argentum vestrum 3. Your gold and silver is cankered;
eruginavit et erugo eorum in and the rust of them shall be a witness
testimonium vobis erit et manducabit against you, and shall eat your flesh
carnes vestras sicut ignis as it were fire. Ye have heaped
thesaurizastis in novissimis diebus treasure together for the last days.
5:4 ecce merces operariorum qui 4. Behold, the hire of the labourers
messuerunt regiones vestras qui who have reaped down your fields, which
fraudatus est a vobis clamat et clamor is of you kept back by fraud, crieth:
ipsorum in aures Domini Sabaoth introiit and the cries of them which have reaped
are entered into the ears of the Lord
of sabaoth.
5:5 epulati estis super terram et in 5. Ye have lived in pleasure on the
luxuriis enutristis corda vestra in die earth, and been wanton; ye have
occisionis nourished your hearts, as in a day of
slaughter.
5:6 addixistis occidistis iustum non 6. Ye have condemned and killed the
resistit vobis just; and he doth not resist you.
5:7 patientes igitur estote fratres 7. Be patient therefore, brethren,
usque ad adventum Domini ecce agricola unto the coming of the Lord. Behold,
expectat pretiosum fructum terrae the husbandman waiteth for the precious
patienter ferens donec accipiat fruit of the earth, and hath long
temporivum et serotinum patience for it, until he receive the
early and latter rain.
5:8 patientes estote et vos confirmate 8. Be ye also patient; stablish your
corda vestra quoniam adventus Domini hearts: for the coming of the Lord
adpropinquavit draweth nigh.
5:9 nolite ingemescere fratres in 9. Grudge not one against another,
alterutrum ut non iudicemini ecce iudex brethren, lest ye be condemned: behold,
ante ianuam adsistit the judge standeth before the door.
5:10 exemplum accipite fratres laboris 10. Take, my brethren, the prophets,
et patientiae prophetas qui locuti sunt who have spoken in the name of the
in nomine Domini Lord, for an example of suffering
affliction, and of patience.
5:11 ecce beatificamus qui 11. Behold, we count them happy which
sustinuerunt sufferentiam Iob audistis endure. Ye have heard of the patience
et finem Domini vidistis quoniam of Job, and have seen the end of the
misericors est Dominus et miserator Lord; that the Lord is very pitiful,
and of tender mercy.
5:12 ante omnia autem fratres mei 12. But above all things, my brethren,
nolite iurare neque per caelum neque swear not, neither by heaven, neither
per terram neque aliud quodcumque by the earth, neither by any other
iuramentum sit autem vestrum est est oath: but let your yea be yea; and your
non non uti non sub iudicio decidatis nay, nay; lest ye fall into
condemnation.
5:13 tristatur aliquis vestrum oret 13. Is any among you afflicted? let
aequo animo est psallat him pray. Is any merry? let him sing
psalms.
5:14 infirmatur quis in vobis inducat 14. Is any sick among you? let him
presbyteros ecclesiae et orent super call for the elders of the church; and
eum unguentes eum oleo in nomine Domini let them pray over him, anointing him
with oil in the name of the Lord:
5:15 et oratio fidei salvabit infirmum 15. And the prayer of faith shall save
et adlevabit eum Dominus et si in the sick, and the Lord shall raise him
peccatis sit dimittentur ei up; and if he have committed sins, they
shall be forgiven him.
5:16 confitemini ergo alterutrum 16. Confess your faults one to
peccata vestra et orate pro invicem ut another, and pray one for another, that
salvemini multum enim valet deprecatio ye may be healed. The effectual fervent
iusti adsidua prayer of a righteous man availeth much.
5:17 Helias homo erat similis nobis 17. Elias was a man subject to like
passibilis et oratione oravit ut non passions as we are, and he prayed
plueret super terram et non pluit annos earnestly that it might not rain: and
tres et menses sex it rained not on the earth by the space
of three years and six months.
5:18 et rursum oravit et caelum dedit 18. And he prayed again, and the
pluviam et terra dedit fructum suum heaven gave rain, and the earth brought
forth her fruit.
5:19 fratres mei si quis ex vobis 19. Brethren, if any of you do err
erraverit a veritate et converterit from the truth, and one convert him;
quis eum
5:20 scire debet quoniam qui converti 20. Let him know, that he which
fecerit peccatorem ab errore viae suae converteth the sinner from the error of
salvabit animam eius a morte et operit his way shall save a soul from death,
multitudinem peccatorum and shall hide a multitude of sins.
Select Another Chapter: | NT Menu
| 1 | 2 | 3
| 4 | 5
| Top of Chapter |
|