Latin
Jerome's Vulgata |
Iacobi Epistola Chapter 3 |
English
King James Bible |
Select Another Chapter: | NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | End of Chapter | 3:1 nolite plures magistri fieri 1. My brethren, be not many masters, fratres mei scientes quoniam maius knowing that we shall receive the iudicium sumitis greater condemnation. 3:2 in multis enim offendimus omnes si 2. For in many things we offend all. quis in verbo non offendit hic If any man offend not in word, the same perfectus est vir potens etiam freno is a perfect man, and able also to circumducere totum corpus bridle the whole body. 3:3 si autem equorum frenos in ora 3. Behold, we put bits in the horses' mittimus ad consentiendum nobis et omne mouths, that they may obey us; and we corpus illorum circumferimus turn about their whole body. 3:4 ecce et naves cum magnae sint et a 4. Behold also the ships, which though ventis validis minentur circumferuntur they be so great, and are driven of a modico gubernaculo ubi impetus fierce winds, yet are they turned about dirigentis voluerit with a very small helm, whithersoever the governor listeth. 3:5 ita et lingua modicum quidem 5. Even so the tongue is a little membrum est et magna exultat ecce member, and boasteth great things. quantus ignis quam magnam silvam Behold, how great a matter a little incendit fire kindleth! 3:6 et lingua ignis est universitas 6. And the tongue is a fire, a world iniquitatis lingua constituitur in of iniquity: so is the tongue among our membris nostris quae maculat totum members, that it defileth the whole corpus et inflammat rotam nativitatis body, and setteth on fire the course of nostrae inflammata a gehenna nature; and it is set on fire of hell. 3:7 omnis enim natura bestiarum et 7. For every kind of beasts, and of volucrum et serpentium etiam ceterorum birds, and of serpents, and of things domantur et domita sunt a natura humana in the sea, is tamed, and hath been tamed of mankind: 3:8 linguam autem nullus hominum 8. But the tongue can no man tame; it domare potest inquietum malum plena is an unruly evil, full of deadly veneno mortifero poison. 3:9 in ipsa benedicimus Dominum et 9. Therewith bless we God, even the Patrem et in ipsa maledicimus homines Father; and therewith curse we men, qui ad similitudinem Dei facti sunt which are made after the similitude of God. 3:10 ex ipso ore procedit benedictio 10. Out of the same mouth proceedeth et maledictio non oportet fratres mei blessing and cursing. My brethren, haec ita fieri these things ought not so to be. 3:11 numquid fons de eodem foramine 11. Doth a fountain send forth at the emanat dulcem et amaram aquam same place sweet water and bitter? 3:12 numquid potest fratres mei ficus 12. Can the fig tree, my brethren, olivas facere aut vitis ficus sic neque bear olive berries? either a vine, salsa dulcem potest facere aquam figs? so can no fountain both yield salt water and fresh. 3:13 quis sapiens et disciplinatus 13. Who is a wise man and endued with inter vos ostendat ex bona knowledge among you? let him shew out conversatione operationem suam in of a good conversation his works with mansuetudine sapientiae meekness of wisdom. 3:14 quod si zelum amarum habetis et 14. But if ye have bitter envying and contentiones in cordibus vestris nolite strife in your hearts, glory not, and gloriari et mendaces esse adversus lie not against the truth. veritatem 3:15 non est ista sapientia desursum 15. This wisdom descendeth not from descendens sed terrena animalis above, but is earthly, sensual, diabolica devilish. 3:16 ubi enim zelus et contentio ibi 16. For where envying and strife is, inconstantia et omne opus pravum there is confusion and every evil work. 3:17 quae autem desursum est sapientia 17. But the wisdom that is from above primum quidem pudica est deinde is first pure, then peaceable, gentle, pacifica modesta suadibilis plena and easy to be intreated, full of mercy misericordia et fructibus bonis non and good fruits, without partiality, iudicans sine simulatione and without hypocrisy. 3:18 fructus autem iustitiae in pace 18. And the fruit of righteousness is seminatur facientibus pacem sown in peace of them that make peace.Select Another Chapter: | NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | Top of Chapter | |