Vulgata
Jerome's Latin
Translation of the Bible
Hosea
Chapter 4
Douay-Rheims
Translation of
the Latin Vulgate

| OT Menu | ------------------------ Select another Chapter ---------------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 |
4:1 audite verbum Domini filii Israhel quia iudicium Domino cum habitatoribus terrae non est enim veritas et non est misericordia et non est scientia Dei in terra 4:1. Hear the word of the Lord, ye children of Israel, for the Lord shall enter into judgment with the inhabitants of the land: for there is no truth, and there is no mercy, and there is no knowledge of God in the land.
4:2 maledictum et mendacium et homicidium et furtum et adulterium inundaverunt et sanguis sanguinem tetigit 4:2. Cursing, and lying, and killing, and theft, and adultery, have overflowed, and blood hath touched blood.
4:3 propter hoc lugebit terra et infirmabitur omnis qui habitat in ea in bestia agri et in volucre caeli sed et pisces maris congregabuntur 4:3. Therefore shall the land mourn, and every one that dwelleth in it shall languish with the heat of the field, and with the fowls of the air: yea, the fishes of the sea also shall be gathered together.
4:4 verumtamen unusquisque non iudicet et non arguatur vir populus enim tuus sicut hii qui contradicunt sacerdoti 4:4. But yet let not any man judge: and let not a man be rebuked: for thy people are as they that contradict the priest.
4:5 et corrues hodie et corruet etiam propheta tecum nocte tacere feci matrem tuam 4:5. And thou shalt fall today, and the prophet also shall fall with thee: in the night I have made thy mother to be silent.
4:6 conticuit populus meus eo quod non habuerit scientiam quia tu scientiam reppulisti repellam te ne sacerdotio fungaris mihi et oblita es legis Dei tui obliviscar filiorum tuorum et ego 4:6. My people have been silent, because they had no knowledge: because thou hast rejected knowledge, I will reject thee, that thou shalt not do the office of priesthood to me: and thou hast forgotten the law of thy God, I also will forget thy children.
4:7 secundum multitudinem eorum sic peccaverunt mihi gloriam eorum in ignominiam commutabo 4:7. According to the multitude of them, so have they sinned against me: I will change their glory into shame.
4:8 peccata populi mei comedent et ad iniquitatem eorum sublevabunt animas eorum 4:8. They shall eat the sins of my people, and shall lift up their souls to their iniquity.
4:9 et erit sicut populus sic sacerdos et visitabo super eum vias eius et cogitationes eius reddam ei 4:9. And there shall be like people like priest: and I will visit their ways upon them, and I will repay them their devices.
4:10 et comedent et non saturabuntur fornicati sunt et non cessaverunt quoniam Dominum reliquerunt in non custodiendo 4:10. And they shall eat and shall not be filled: they have committed fornication, and have not ceased: because they have forsaken the Lord in not observing the law.
4:11 fornicatio et vinum et ebrietas aufert cor 4:11. Fornication, and wine, and drunkenness, take away the understanding.
4:12 populus meus in ligno suo interrogavit et baculus eius adnuntiavit ei spiritus enim fornicationum decepit eos et fornicati sunt a Deo suo 4:12. My people have consulted their stocks, and their staff hath declared unto them: for the spirit of fornication hath deceived them, and they have committed fornication against their God.
4:13 super capita montium sacrificabant et super colles accendebant thymiama subtus quercum et populum et terebinthum quia bona erat umbra eius ideo fornicabuntur filiae vestrae et sponsae vestrae adulterae erunt 4:13. They offered sacrifice upon the tops of the mountains, and burnt incense upon the hills: under the oak, and the poplar, and the turpentine tree, because the shadow thereof was good: therefore shall your daughters commit fornication, aud your spouses shall be adulteresses.
4:14 non visitabo super filias vestras cum fuerint fornicatae et super sponsas vestras cum adulteraverint quoniam ipsi cum meretricibus versabantur et cum effeminatis sacrificabant et populus non intellegens vapulabit 4:14. I will not visit upon your daughters, when they shall commit fornication, and upon your spouses when they shall commit adultery: because themselves conversed with harlots, and offered sacrifice with the effeminate, and the people that doth not understand shall be beaten.
4:15 si fornicaris tu Israhel non delinquat saltim Iuda et nolite ingredi in Galgala et ne ascenderitis in Bethaven neque iuraveritis vivit Dominus 4:15. If thou play the harlot, O Israel, at least let not Juda offend: and go ye not into Galgal, and come not up into Bethaven, and do not swear: The Lord liveth.
4:16 quoniam sicut vacca lasciviens declinavit Israhel nunc pascet eos Dominus quasi agnum in latitudine 4:16. For Israel hath gone astray like a wanton heifer now will the Lord feed them, as a lamb in a spacious place.
4:17 particeps idolorum Ephraim dimitte eum 4:17. Ephraim is a partaker with idols, let him alone.
4:18 separatum est convivium eorum fornicatione fornicati sunt dilexerunt adferre ignominiam protectores eius 4:18. Their banquet is separated, they have gone astray by fornication: they that should have protected them have loved to bring shame upon them.
4:19 ligavit spiritus eam in alis suis et confundentur a sacrificiis suis 4:19. The wind hath bound them up in its wings, and they shall be confounded because of their sacrifices.
| OT Menu | ------------------------ Select another Chapter ---------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |10 | 11 | 12 | 13 | 14 |