Vulgata
Jerome's Latin
Translation of the Bible
Hosea
Chapter 5
Douay-Rheims
Translation of
the Latin Vulgate

| OT Menu | ------------------------ Select another Chapter ---------------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 |
5:1 audite hoc sacerdotes et adtendite domus Israhel et domus regis auscultate quia vobis iudicium est quoniam laqueus facti estis speculationi et rete expansum super Thabor 5:1. Hear ye this, O priests, and hearken, O ye house of Israel, and give ear, O house of the king: for there is a judgment against you, because you have been a snare to them whom you should have watched over and a net spread upon Thabor.
5:2 et victimas declinastis in profundum et ego eruditor omnium eorum 5:2. And you have turned aside victims into the depth and I am the teacher of them all.
5:3 ego scio Ephraim et Israhel non est absconditus a me quia nunc fornicatus est Ephraim contaminatus est Israhel 5:3. I know Ephraim, and Israel is not hid from me for now Ephraim hath committed fornication, Israel is defiled.
5:4 non dabunt cogitationes suas ut revertantur ad Dominum suum quia spiritus fornicationis in medio eorum et Dominum non cognoverunt 5:4. They will not set their thoughts to return to their God: for the spirit of fornication is in the midst of them, and they have not known the Lord.
5:5 et respondebit arrogantia Israhel in facie eius et Israhel et Ephraim ruent in iniquitate sua ruet etiam Iudas cum eis 5:5. And the pride of Israel shall answer in his face: and Israel, and Ephraim shall fall in their iniquity, Juda also shall fall with them.
5:6 in gregibus suis et in armentis suis vadent ad quaerendum Dominum et non invenient ablatus est ab eis 5:6. With their flocks and with their herds, they shall go to seek the Lord, and shall not find him: he is withdrawn from them.
5:7 in Domino praevaricati sunt quia filios alienos genuerunt nunc devorabit eos mensis cum partibus suis 5:7. They have transgressed against the Lord: for they have begotten children that are strangers: now shall a month devour them with their portions.
5:8 clangite bucina in Gabaa tuba in Rama ululate in Bethaven post tergum tuum Beniamin 5:8. Blow ye the cornet in Gabaa, the trumpet in Rama: howl ye in Bethaven, behind thy back, O Benjamin.
5:9 Ephraim in desolatione erit in die correptionis in tribubus Israhel ostendi fidem 5:9. Ephraim shall be in desolation in the day of rebuke: among the tribes of Israel I have shewn that which shall surely be.
5:10 facti sunt principes Iuda quasi adsumentes terminum super eos effundam quasi aquam iram meam 5:10. The princes of Juda are become as they that take up the bound: I will pour out my wrath upon them like water.
5:11 calumniam patiens Ephraim fractus iudicio quoniam coepit abire post sordem 5:11. Ephraim is under oppression, and broken in judgment: because he began to go after filthiness.
5:12 et ego quasi tinea Ephraim et quasi putredo domui Iuda 5:12. And I will be like a moth to Ephraim: and like rottenness to the house of Juda.
5:13 et vidit Ephraim languorem suum et Iudas vinculum suum et abiit Ephraim ad Assur et misit ad regem ultorem et ipse non poterit sanare vos nec solvere poterit a vobis vinculum 5:13. And Ephraim saw his sickness, and Juda his band: and Ephraim went to the Assyrian, and sent to the avenging king: and he shall not be able to heal you, neither shall he be able to take off the band from you.
5:14 quoniam ego quasi leaena Ephraim et quasi catulus leonis domui Iuda ego ego capiam et vadam tollam et non est qui eruat 5:14. For I will be like a lioness to Ephraim, and like a lion's whelp to the house of Juda: I, I will catch, and go: I will take away, and there is none that can rescue.
5:15 vadens revertar ad locum meum donec deficiatis et quaeratis faciem meam 5:15. I will go and return to my place: until you are consumed, and seek my face.
| OT Menu | ------------------------ Select another Chapter ---------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |10 | 11 | 12 | 13 | 14 |