German
Elberfelder Bibel |
Micha / Micah
Chapter 1 |
English
King James |
Der Prophet Micha Gerichtsdrohung gegen Israel und Juda - Klage des Propheten 1. Das Wort des HERRN, das zu Micha 1. The word of the LORD that came to aus Moreschet geschah in den Tagen des Micah of Mo'resheth in the days of Jotam, Ahas und Hiskia, der Könige von Jotham, Ahaz, and Hezeki'ah, kings of Juda, das er über Samaria und Jerusalem Judah, which he saw concerning Sama'ria schaute. and Jerusalem. 2. Hört, all ihr Völker, merke auf, 2. Hear, you peoples, all of you; Erde, und [alles,] was sie füllt! Und hearken, O earth, and all that is in der Herr, HERR, sei zum Zeugen gegen it; and let the Lord GOD be a witness euch, der Herr aus seinem heiligen against you, the Lord from his holy Palast! temple. 3. Denn siehe, der HERR geht aus von 3. For behold, the LORD is coming seiner Stätte, er steigt herab und forth out of his place, and will come schreitet auf den Höhen der Erde. down and tread upon the high places of the earth. 4. Und die Berge zerschmelzen unter 4. And the mountains will melt under ihm, und die Täler spalten sich, wie him and the valleys will be cleft, like das Wachs vor dem Feuer, wie Wasser, wax before the fire, like waters poured ausgegossen am Abhang. down a steep place. 5. Wegen des Verbrechens Jakobs 5. All this is for the transgression [geschieht] das alles und wegen der of Jacob and for the sins of the house Sünden des Hauses Israel. Von wem geht of Israel. What is the transgression of das Verbrechen Jakobs aus? Ist es nicht Jacob? Is it not Sama'ria? And what is Samaria? Und von wem die Höhen Judas? the sin of the house of Judah? Is it Ist es nicht Jerusalem? not Jerusalem? 6. So werde ich Samaria zu einem 6. Therefore I will make Sama'ria a Trümmerhaufen [im] Feld machen, zu heap in the open country, a place for Weinbergpflanzungen, und ich werde planting vineyards; and I will pour seine Steine ins Tal hinabstürzen und down her stones into the valley, and seine Grundfesten bloßlegen. uncover her foundations. 7. Und all seine geschnitzten Bilder 7. All her images shall be beaten to werden zerschlagen und all seine pieces, all her hires shall be burned [Huren]löhne mit Feuer verbrannt with fire, and all her idols I will lay werden, und ich werde all seine waste; for from the hire of a harlot Götzenbilder zur Öde machen; denn es she gathered them, and to the hire of a hat sie durch Hurenlohn gesammelt, zum harlot they shall return. Hurenlohn sollen sie wieder werden. 8. Darum will ich klagen und heulen, 8. For this I will lament and wail; I will barfuß und nackt gehen. Ich will will go stripped and naked; I will make Wehklage halten wie die Schakale und lamentation like the jackals, and Trauer wie die Strauße. mourning like the ostriches. 9. Denn unheilbar sind ihre Schläge; 9. For her wound is incurable; and it ja, es kommt bis Juda, es reicht bis an has come to Judah, it has reached to das Tor meines Volkes, bis nach the gate of my people, to Jerusalem. Jerusalem. 10. Berichtet es nicht in Gat, weint 10. Tell it not in Gath, weep not at doch nicht! In Bet-Leafra wälze ich all; in Beth-le-aph'rah roll yourselves mich im Staub. in the dust. 11. Zieh vorüber, Bewohnerin von 11. Pass on your way, inhabitants of Schafir, in schändlicher Entblößung! Shaphir, in nakedness and shame; the Nicht ist ausgezogen die Bewohnerin von inhabitants of Za'anan do not come Zaanan; die Wehklage Bet-Ezels nimmt forth; the wailing of Beth-e'zel shall seinen Standort von euch weg. take away from you its standing place. 12. Ja, um ihren Besitz zittert die 12. For the inhabitants of Maroth wait Bewohnerin von Marot, denn vom HERRN anxiously for good, because evil has ist Unglück zum Tor Jerusalems come down from the LORD to the gate of herabgekommen. Jerusalem. 13. Spanne die Wagenpferde an den 13. Harness the steeds to the Wagen, Bewohnerin von Lachisch! Der chariots, inhabitants of Lachish; you Anfang der Sünde war es für die Tochter were the beginning of sin to the Zion; denn in dir sind die Verbrechen daughter of Zion, for in you were found Israels gefunden worden. the transgressions of Israel. 14. Darum wirst du Moreschet-Gat ein 14. Therefore you shall give parting Entlassungsgeschenk geben. Die Häuser gifts to Mo'resheth-gath; the houses of von Achsib werden zu einem trügerischen Achzib shall be a deceitful thing to Bach für die Könige von Israel. the kings of Israel. 15. Noch werde ich den zu dir kommen 15. I will again bring a conqueror lassen, der in Besitz nimmt, Bewohnerin upon you, inhabitants of Mare'shah; the von Marescha. Bis Adullam wird die glory of Israel shall come to Adullam. Herrlichkeit Israels kommen. 16. Mache dir eine Glatze und schere 16. Make yourselves bald and cut off dich um der Kinder deiner Wonne willen, your hair, for the children of your mache deine Glatze breit wie die des delight; make yourselves as bald as the Geiers! Denn gefangen sind sie von dir eagle, for they shall go from you into weggezogen. exile. |