German
Elberfelder Bibel |
Micha / Micah
Chapter 2 |
English
King James |
Drohrede gegen die gewalttätigen Machthaber des Volkes 1. Wehe denen, die Unheil ersinnen und 1. Woe to those who devise wickedness böse Taten auf ihren Lagern! Beim and work evil upon their beds! When the Morgenlicht führen sie es aus, weil es morning dawns, they perform it, because in der Macht ihrer Hand steht. it is in the power of their hand. 2. Begehren sie Felder, sie rauben 2. They covet fields, and seize them; [sie], und Häuser, sie nehmen [sie] and houses, and take them away; they weg; und sie üben Gewalt am Mann und oppress a man and his house, a man and seinem Haus, am Menschen und seinem his inheritance. Erbteil. 3. Darum, so spricht der HERR: Siehe, 3. Therefore thus says the LORD: ich ersinne gegen diese Sippe Böses, Behold, against this family I am aus dem ihr eure Hälse nicht ziehen und devising evil, from which you cannot [unter dem] ihr nicht aufrecht gehen remove your necks; and you shall not werdet; denn es ist eine böse Zeit. walk haughtily, for it will be an evil time. 4. An jenem Tag wird man einen Spruch 4. In that day they shall take up a über euch anstimmen und ein klägliches taunt song against you, and wail with Klagelied klagen. Man wird sagen: Wir bitter lamentation, and say, "We are sind völlig verwüstet. Den Besitzanteil utterly ruined; he changes the portion meines Volkes vertauscht man. Wie of my people; how he removes it from entzieht man mir [das Land]! Zur me! Among our captors he divides our Vergeltung verteilt man unsere Felder. fields." 5. Darum wirst du niemanden haben, der 5. Therefore you will have none to je die Meßschnur an einen Losanteil cast the line by lot in the assembly of anlegt in der Versammlung des HERRN. the LORD. 6. `Weissagt nicht! weissagen sie. In 6. "Do not preach" --thus they der Art weissagt man nicht! Die Schmach preach--"one should not preach of such wird [uns] nicht erreichen. things; disgrace will not overtake us." 7. Darf man so etwas im Haus Jakob 7. Should this be said, O house of sagen? Ist der HERR etwa ungeduldig? Jacob? Is the Spirit of the LORD Oder sind dies seine Taten? Sind seine impatient? Are these his doings? Do not Worte nicht gütig gegen [ein Volk], das my words do good to him who walks rechtschaffen lebt? uprightly? 8. Aber längst [schon] lehnt sich mein 8. But you rise against my people as Volk als Feind auf: vom Oberkleid zieht an enemy; you strip the robe from the ihr den Mantel denen aus, die sorglos peaceful, from those who pass by vorübergehen, die vom Krieg trustingly with no thought of war. zurückgekehrt sind; 9. die Frauen meines Volkes vertreibt 9. The women of my people you drive ihr aus ihrem behaglichen Haus, von out from their pleasant houses; from ihren Kindern nehmt ihr meine Zier für their young children you take away my ewig. glory for ever. 10. Macht euch auf und geht! Denn dies 10. Arise and go, for this is no place ist der Ruheort nicht um der to rest; because of uncleanness that Verunreinigung willen, die Verderben destroys with a grievous destruction. bringt, und zwar schlimmes Verderben. 11. Wenn da ein Mann wäre, der dem 11. If a man should go about and utter Wind [nach]läuft und betrügerisch lügt: wind and lies, saying, "I will preach `Ich will dir weissagen von Wein und to you of wine and strong drink," he von Rauschtrank, der wäre ein Prophet would be the preacher for this people! dieses Volkes. Zukünftige Sammlung des Überrestes Israels 12. Sammeln, [ja,] sammeln will ich 12. I will surely gather all of you, O dich, ganz Jakob; versammeln, [ja,] Jacob, I will gather the remnant of versammeln werde ich den Überrest Israel; I will set them together like Israels. Ich werde ihn zusammenbringen sheep in a fold, like a flock in its wie Schafe im Pferch, wie eine Herde pasture, a noisy multitude of men. mitten auf der Trift, so daß es von Menschen tosen wird. 13. Herauf zieht der Durchbrecher vor 13. He who opens the breach will go up ihnen her; sie brechen durch und before them; they will break through durchschreiten das Tor und gehen durch and pass the gate, going out by it. es hinaus; und ihr König schreitet vor Their king will pass on before them, ihnen her, und der HERR an ihrer Spitze. the LORD at their head. |