German
Elberfelder Bibel |
Micha / Micah
Chapter 4 |
English
King James |
Das zukünftige Friedensreich - Jerusalem nach dem Sieg über seine Feinde V. 1-5: Jes 2,2-5 1. Und am Ende der Tage wird es 1. It shall come to pass in the latter geschehen, da wird der Berg des Hauses days that the mountain of the house of des HERRN feststehen als Haupt der the LORD shall be established as the Berge, und erhaben wird er sein über highest of the mountains, and shall be die Hügel. Und Völker werden zu ihm raised up above the hills; and peoples strömen, shall flow to it, 2. und viele Nationen werden hingehen 2. and many nations shall come, and und sagen: Kommt, laßt uns hinaufziehen say: "Come, let us go up to the zum Berg des HERRN und zum Haus des mountain of the LORD, to the house of Gottes Jakobs, daß er uns aufgrund the God of Jacob; that he may teach us seiner Wege belehre! Und wir wollen auf his ways and we may walk in his paths." seinen Pfaden gehen. Denn von Zion wird For out of Zion shall go forth the law, Weisung ausgehen und das Wort des HERRN and the word of the LORD from Jerusalem. von Jerusalem. 3. Und er wird richten zwischen vielen 3. He shall judge between many Völkern und Recht sprechen für mächtige peoples, and shall decide for strong Nationen bis in die Ferne. Dann werden nations afar off; and they shall beat sie ihre Schwerter zu Pflugscharen their swords into plowshares, and their umschmieden und ihre Speere zu spears into pruning hooks; nation shall Winzermessern. Nie [mehr] wird Nation not lift up sword against nation, gegen Nation das Schwert erheben, und neither shall they learn war any more; sie werden das Kriegführen nicht mehr lernen. 4. Und sie werden sitzen, jeder unter 4. but they shall sit every man under seinem Weinstock und unter seinem his vine and under his fig tree, and Feigenbaum, und niemand wird sie none shall make them afraid; for the aufschrecken. Denn der Mund des HERRN mouth of the LORD of hosts has spoken. der Heerscharen hat geredet. - 5. Ja, alle Völker leben, ein jedes im 5. For all the peoples walk each in Namen seines Gottes. Wir aber leben im the name of its god, but we will walk Namen des HERRN, unseres Gottes, für in the name of the LORD our God for immer und ewig. ever and ever. 6. An jenem Tag, spricht der HERR, 6. In that day, says the LORD, I will sammle ich das Hinkende, und das assemble the lame and gather those who Vertriebene bringe ich zusammen und have been driven away, and those whom I [das,] dem ich Übles getan habe. have afflicted; 7. Und ich mache das Hinkende zu einem 7. and the lame I will make the Überrest und das Ermattete zu einer remnant; and those who were cast off, a mächtigen Nation. Da wird der HERR strong nation; and the LORD will reign König über sie sein auf dem Berg Zion, over them in Mount Zion from this time von da an bis in Ewigkeit. - forth and for evermore. 8. Und du, Herdenturm, du Hügel der 8. And you, O tower of the flock, hill Tochter Zion, zu dir wird gelangen und of the daughter of Zion, to you shall zu dir wird kommen die frühere it come, the former dominion shall Herrschaft, das Königtum der Tochter come, the kingdom of the daughter of Jerusalem. Jerusalem. Das Gericht und seine Wende - Der Herrscher der Endzeit aus Bethlehem 9. Jetzt! Warum erhebst du ein 9. Now why do you cry aloud? Is there Geschrei? Ist kein König in dir? Oder no king in you? Has your counselor ist dein Ratgeber umgekommen, daß dich perished, that pangs have seized you Wehen ergriffen haben wie eine like a woman in travail? Gebärende? 10. Kreiße und brülle, Tochter Zion, 10. Writhe and groan, O daughter of wie eine Gebärende! Denn jetzt mußt du Zion, like a woman in travail; for now aus der Stadt hinausziehen und auf you shall go forth from the city and [freiem] Feld wohnen und bis nach Babel dwell in the open country; you shall go kommen. Dort wirst du gerettet werden, to Babylon. There you shall be rescued, dort wird der HERR dich aus der Hand there the LORD will redeem you from the deiner Feinde erlösen. hand of your enemies. 11. Aber jetzt! Da haben sich viele 11. Now many nations are assembled Nationen gegen dich versammelt, die against you, saying, "Let her be sagen: Sie werde entweiht! und: Unsere profaned, and let our eyes gaze upon Augen sollen an Zion [ihre Lust] sehen! Zion." 12. Aber sie kennen nicht die Gedanken 12. But they do not know the thoughts des HERRN und verstehen seinen of the LORD, they do not understand his Ratschluß nicht, daß er sie gesammelt plan, that he has gathered them as hat wie Garben auf der Tenne. sheaves to the threshing floor. 13. Mache dich auf und drisch, Tochter 13. Arise and thresh, O daughter of Zion! Denn dein Horn mache ich zu Zion, for I will make your horn iron Eisen, und deine Hufe mache ich zu and your hoofs bronze; you shall beat Bronze, damit du viele Völker in pieces many peoples, and shall zermalmst. Und ich werde ihren Raub dem devote their gain to the LORD, their HERRN weihen und ihr Vermögen dem Herrn wealth to the Lord of the whole earth. der ganzen Erde. 14. Jetzt! Ritze dich, Tochter der 1. Now you are walled about with a Kriegsschar! Man hat eine Belagerung wall; siege is laid against us; with a gegen uns gerichtet; mit dem Stab rod they strike upon the cheek the schlagen sie den Richter Israels auf ruler of Israel. die Backe. |