<
 
German
Elberfelder Bibel
Micha / Micah
Chapter 6
English
King James

| OT Menu | -------- Select Another Chapter -------- | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | -------- | End of this Chapter |

Anklage und Forderungen Gottes -
Drohung gegen Jerusalem

1.  Hört doch, was der HERR sagt:            1.  Hear what the LORD says: Arise,
`Mache dich auf, führe einen                 plead your case before the mountains,
Rechtsstreit vor den Bergen und laß die      and let the hills hear your voice.
Hügel deine Stimme hören!

2.  Hört, ihr Berge, den Rechtsstreit        2.  Hear, you mountains, the
des HERRN, und ihr Uralten, ihr              controversy of the LORD, and you
Grundfesten der Erde! Denn der HERR          enduring foundations of the earth; for
tritt in einen Rechtsstreit mit seinem       the LORD has a controversy with his
Volk, und mit Israel wird er sich            people, and he will contend with Israel.
auseinandersetzen!

3.  `Mein Volk, was habe ich dir             3.  "O my people, what have I done to
angetan, und womit habe ich dich             you? In what have I wearied you? Answer
ermüdet? Sage aus gegen mich!                me!

4.  Ja, ich habe dich aus dem Land           4.  For I brought you up from the land
Ägypten heraufgeführt und aus dem Haus       of Egypt, and redeemed you from the
der Sklaverei erlöst; und ich habe           house of bondage; and I sent before you
Mose, Aaron und Mirjam vor dir               Moses, Aaron, and Miriam.
hergesandt.

5.  Mein Volk, denk doch daran, was          5.  O my people, remember what Balak
Balak, der König von Moab,                   king of Moab devised, and what Balaam
beratschlagt, und was Bileam, der Sohn       the son of Be'or answered him, and what
des Beor, ihm antwortete, [denk an den       happened from Shittim to Gilgal, that
Übergang] von Schittim bis Gilgal,           you may know the saving acts of the
damit du die gerechten Taten des HERRN       LORD."
erkennst!

6.  `Womit soll ich vor den HERRN            6.  "With what shall I come before the
treten, mich beugen vor dem Gott der         LORD, and bow myself before God on
Höhe? Soll ich vor ihn treten mit            high? Shall I come before him with
Brandopfern, mit einjährigen Kälbern?        burnt offerings, with calves a year old?

7.  Wird der HERR Gefallen haben an          7.  Will the LORD be pleased with
Tausenden von Widdern, an Zehntausenden      thousands of rams, with ten thousands
von Bächen Öls? Soll ich meinen              of rivers of oil? Shall I give my
Erstgeborenen geben für mein Vergehen,       first-born for my transgression, the
die Frucht meines Leibes für die Sünde       fruit of my body for the sin of my
meiner Seele?                                soul?"

8.  `Man hat dir mitgeteilt, o Mensch,       8.  He has showed you, O man, what is
was gut ist. Und was fordert der HERR        good; and what does the LORD require of
von dir, als Recht zu üben und Güte zu       you but to do justice, and to love
lieben und demütig zu gehen mit deinem       kindness, and to walk humbly with your
Gott?                                        God?

9.  Horch! Der HERR ruft der Stadt zu -      9.  The voice of the LORD cries to the
Rettung ist es, deinen Namen zu              city--and it is sound wisdom to fear
fürchten -: Hört, was die [Zucht]rute        thy name: "Hear, O tribe and assembly
ist und wer es [so] bestimmt hat!            of the city!

10.  Könnte ich je vergessen den Schatz      10.  Can I forget the treasures of
der Gottlosigkeit im Haus des Gottlosen      wickedness in the house of the wicked,
und das schwindsüchtige, verwünschte         and the scant measure that is accursed?
Efa?

11.  Sollte ich [sie] rein sprechen bei      11.  Shall I acquit the man with wicked
der Waage der Gottlosigkeit und bei          scales and with a bag of deceitful
einem Beutel mit betrügerischen              weights?
Gewichtsteinen?

12.  Wo ihre Reichen voll Gewalttat          12.  Your rich men are full of
sind und ihre Bewohner Lügen reden und       violence; your inhabitants speak lies,
ihre Zunge in ihrem Mund [nichts als]        and their tongue is deceitful in their
Betrug ist!                                  mouth.

13.  So will auch ich dich unheilbar         13.  Therefore I have begun to smite
schlagen, dich öde machen um deiner          you, making you desolate because of
Sünden willen.                               your sins.

14.  Du wirst essen, aber nicht satt         14.  You shall eat, but not be
werden, und Hungergefühl wird in deinem      satisfied, and there shall be hunger in
Inneren [bleiben]. Und du wirst              your inward parts; you shall put away,
fortschaffen und nicht retten; und was       but not save, and what you save I will
du rettest, werde ich dem Schwert            give to the sword.
hingeben.

15.  Du wirst säen, aber nicht ernten;       15.  You shall sow, but not reap; you
du wirst Oliven keltern, aber dich           shall tread olives, but not anoint
nicht mit Öl salben, und Most                yourselves with oil; you shall tread
[keltern], aber keinen Wein trinken.         grapes, but not drink wine.

16.  Und ihr haltet die Ordnungen Omris      16.  For you have kept the statutes of
und alles Tun des Hauses Ahab, und ihr       Omri, and all the works of the house of
geht in ihren Ratschlägen, damit ich         Ahab; and you have walked in their
dich dem Entsetzen preisgebe und ihre        counsels; that I may make you a
Bewohner dem Gezisch; und ihr werdet         desolation, and your inhabitants a
die Schmach meines Volkes tragen.            hissing; so you shall bear the scorn of
                                             the peoples."

| OT Menu | -------- Select Another Chapter -------- | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | -------- | Top of this Chapter |