German
Elberfelder Bibel |
Micha / Micah
Chapter 6 |
English
King James |
Anklage und Forderungen Gottes - Drohung gegen Jerusalem 1. Hört doch, was der HERR sagt: 1. Hear what the LORD says: Arise, `Mache dich auf, führe einen plead your case before the mountains, Rechtsstreit vor den Bergen und laß die and let the hills hear your voice. Hügel deine Stimme hören! 2. Hört, ihr Berge, den Rechtsstreit 2. Hear, you mountains, the des HERRN, und ihr Uralten, ihr controversy of the LORD, and you Grundfesten der Erde! Denn der HERR enduring foundations of the earth; for tritt in einen Rechtsstreit mit seinem the LORD has a controversy with his Volk, und mit Israel wird er sich people, and he will contend with Israel. auseinandersetzen! 3. `Mein Volk, was habe ich dir 3. "O my people, what have I done to angetan, und womit habe ich dich you? In what have I wearied you? Answer ermüdet? Sage aus gegen mich! me! 4. Ja, ich habe dich aus dem Land 4. For I brought you up from the land Ägypten heraufgeführt und aus dem Haus of Egypt, and redeemed you from the der Sklaverei erlöst; und ich habe house of bondage; and I sent before you Mose, Aaron und Mirjam vor dir Moses, Aaron, and Miriam. hergesandt. 5. Mein Volk, denk doch daran, was 5. O my people, remember what Balak Balak, der König von Moab, king of Moab devised, and what Balaam beratschlagt, und was Bileam, der Sohn the son of Be'or answered him, and what des Beor, ihm antwortete, [denk an den happened from Shittim to Gilgal, that Übergang] von Schittim bis Gilgal, you may know the saving acts of the damit du die gerechten Taten des HERRN LORD." erkennst! 6. `Womit soll ich vor den HERRN 6. "With what shall I come before the treten, mich beugen vor dem Gott der LORD, and bow myself before God on Höhe? Soll ich vor ihn treten mit high? Shall I come before him with Brandopfern, mit einjährigen Kälbern? burnt offerings, with calves a year old? 7. Wird der HERR Gefallen haben an 7. Will the LORD be pleased with Tausenden von Widdern, an Zehntausenden thousands of rams, with ten thousands von Bächen Öls? Soll ich meinen of rivers of oil? Shall I give my Erstgeborenen geben für mein Vergehen, first-born for my transgression, the die Frucht meines Leibes für die Sünde fruit of my body for the sin of my meiner Seele? soul?" 8. `Man hat dir mitgeteilt, o Mensch, 8. He has showed you, O man, what is was gut ist. Und was fordert der HERR good; and what does the LORD require of von dir, als Recht zu üben und Güte zu you but to do justice, and to love lieben und demütig zu gehen mit deinem kindness, and to walk humbly with your Gott? God? 9. Horch! Der HERR ruft der Stadt zu - 9. The voice of the LORD cries to the Rettung ist es, deinen Namen zu city--and it is sound wisdom to fear fürchten -: Hört, was die [Zucht]rute thy name: "Hear, O tribe and assembly ist und wer es [so] bestimmt hat! of the city! 10. Könnte ich je vergessen den Schatz 10. Can I forget the treasures of der Gottlosigkeit im Haus des Gottlosen wickedness in the house of the wicked, und das schwindsüchtige, verwünschte and the scant measure that is accursed? Efa? 11. Sollte ich [sie] rein sprechen bei 11. Shall I acquit the man with wicked der Waage der Gottlosigkeit und bei scales and with a bag of deceitful einem Beutel mit betrügerischen weights? Gewichtsteinen? 12. Wo ihre Reichen voll Gewalttat 12. Your rich men are full of sind und ihre Bewohner Lügen reden und violence; your inhabitants speak lies, ihre Zunge in ihrem Mund [nichts als] and their tongue is deceitful in their Betrug ist! mouth. 13. So will auch ich dich unheilbar 13. Therefore I have begun to smite schlagen, dich öde machen um deiner you, making you desolate because of Sünden willen. your sins. 14. Du wirst essen, aber nicht satt 14. You shall eat, but not be werden, und Hungergefühl wird in deinem satisfied, and there shall be hunger in Inneren [bleiben]. Und du wirst your inward parts; you shall put away, fortschaffen und nicht retten; und was but not save, and what you save I will du rettest, werde ich dem Schwert give to the sword. hingeben. 15. Du wirst säen, aber nicht ernten; 15. You shall sow, but not reap; you du wirst Oliven keltern, aber dich shall tread olives, but not anoint nicht mit Öl salben, und Most yourselves with oil; you shall tread [keltern], aber keinen Wein trinken. grapes, but not drink wine. 16. Und ihr haltet die Ordnungen Omris 16. For you have kept the statutes of und alles Tun des Hauses Ahab, und ihr Omri, and all the works of the house of geht in ihren Ratschlägen, damit ich Ahab; and you have walked in their dich dem Entsetzen preisgebe und ihre counsels; that I may make you a Bewohner dem Gezisch; und ihr werdet desolation, and your inhabitants a die Schmach meines Volkes tragen. hissing; so you shall bear the scorn of the peoples." |