<
 
German
Elberfelder Bibel
Micha / Micah
Chapter 7
English
King James

| OT Menu | -------- Select Another Chapter -------- | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | -------- | End of this Chapter |

Klage Israels über seine Sünden und
sein Vertrauen auf Gott

1.  Wehe mir! Denn mir ist es ergangen       1.  Woe is me! For I have become as
wie beim Einsammeln des Obstes, wie bei      when the summer fruit has been
der Nachlese der Weinernte: keine            gathered, as when the vintage has been
Traube zu essen, [keine] Frühfeige, die      gleaned: there is no cluster to eat, no
meine Seele begehrt!                         first-ripe fig which my soul desires.

2.  Verlorengegangen ist der Fromme aus      2.  The godly man has perished from the
dem Land, und da ist kein                    earth, and there is none upright among
Rechtschaffener unter den Menschen: Sie      men; they all lie in wait for blood,
alle lauern auf Bluttaten, sie jagen         and each hunts his brother with a net.
jeder seinen Bruder mit dem Netz.

3.  Auf das Böse sind beide Hände            3.  Their hands are upon what is evil,
[aus], um es gut auszuführen. Der            to do it diligently; the prince and the
Oberste fordert, und der Richter             judge ask for a bribe, and the great
[richtet] gegen Entgelt, und der Große       man utters the evil desire of his soul;
entscheidet nach der Gier seiner             thus they weave it together.
eigenen Seele, und sie flechten es
ineinander.

4.  Der Beste unter ihnen ist wie ein        4.  The best of them is like a brier,
Dornstrauch, der Rechtschaffenste unter      the most upright of them a thorn hedge.
ihnen wie eine Dornhecke. [Aber] der         The day of their watchmen, of their
Tag deiner Wächter kommt, deine              punishment, has come; now their
Heimsuchung. Dann wird ihre Verwirrung       confusion is at hand.
da sein.

5.  Glaubt nicht dem Gefährten, verlaßt      5.  Put no trust in a neighbor, have no
euch nicht auf den Vertrauten! Vor der,      confidence in a friend; guard the doors
die an deinem Busen liegt, hüte die          of your mouth from her who lies in your
Pforten deines Mundes!                       bosom;

6.  Denn der Sohn behandelt den Vater        6.  for the son treats the father with
verächtlich, die Tochter erhebt sich         contempt, the daughter rises up against
gegen ihre Mutter, die Schwiegertochter      her mother, the daughter-in-law against
gegen ihre Schwiegermutter; die Feinde       her mother-in-law; a man's enemies are
eines Mannes sind seine [eigenen]            the men of his own house.
Hausgenossen.

7.  Ich aber, ich will nach dem HERRN        7.  But as for me, I will look to the
ausschauen, will warten auf den Gott         LORD, I will wait for the God of my
meines Heils; mein Gott wird mich            salvation; my God will hear me.
erhören.

8.  Freue dich nicht über mich,              8.  Rejoice not over me, O my enemy;
meine Feindin! Denn bin ich gefallen,        when I fall, I shall rise; when I sit
stehe ich wieder auf; wenn ich [auch]        in darkness, the LORD will be a light
in Finsternis sitze, ist der HERR            to me.
[doch] mein Licht.

9.  Das Zürnen des HERRN will ich            9.  I will bear the indignation of the
tragen - denn ich habe gegen ihn             LORD because I have sinned against him,
gesündigt -, bis er meinen Rechtsstreit      until he pleads my cause and executes
führt und mir Recht verschafft. Er wird      judgment for me. He will bring me forth
mich herausführen an das Licht, ich          to the light; I shall behold his
werde seine Gerechtigkeit anschauen.         deliverance.

10.  Und meine Feindin soll es sehen,        10.  Then my enemy will see, and shame
und Beschämung soll sie bedecken, die        will cover her who said to me, "Where
zu mir sprach: Wo ist der HERR, dein         is the LORD your God?" My eyes will
Gott? Meine Augen werden ihre Lust an        gloat over her; now she will be trodden
ihr sehen; jetzt wird sie zertreten wie      down like the mire of the streets.
Straßenkot.

11.  Ein Tag [kommt], deine Mauern           11.  A day for the building of your
aufzubauen. An jenem Tag wird die            walls! In that day the boundary shall
Schranke fern sein;                          be far extended.

12.  an jenem Tag, da wird man zu dir        12.  In that day they will come to you,
kommen von Assur und den Städten Mazors      from Assyria to Egypt, and from Egypt
und von Mazor bis zum Strom und von          to the River, from sea to sea and from
Meer zu Meer und von Gebirge zu              mountain to mountain.
Gebirge.

13.  Und das Land wird zur Öde werden        13.  But the earth will be desolate
um seiner Bewohner willen, wegen der         because of its inhabitants, for the
Frucht ihrer Taten.                          fruit of their doings.

14.  Weide dein Volk mit deinem Stab,        14.  Shepherd thy people with thy
die Herde deines Erbteils, die einsam        staff, the flock of thy inheritance,
im Wald wohnt, mitten im Fruchtland,         who dwell alone in a forest in the
daß sie weiden in Basan und Gilead wie       midst of a garden land; let them feed
in den Tagen der Vorzeit!                    in Bashan and Gilead as in the days of
                                             old.

15.  Wie in den Tagen, als du aus dem        15.  As in the days when you came out
Land Ägypten zogst, werde ich es Wunder      of the land of Egypt I will show them
sehen lassen.                                marvelous things.

16.  Die Nationen sollen es sehen und        16.  The nations shall see and be
beschämt werden trotz all ihrer Macht.       ashamed of all their might; they shall
Sie werden die Hand auf den Mund legen,      lay their hands on their mouths; their
ihre Ohren werden taub sein;                 ears shall be deaf;

17.  sie werden Staub lecken wie die         17.  they shall lick the dust like a
Schlange, wie die kriechenden [Tiere]        serpent, like the crawling things of
der Erde; zitternd werden sie                the earth; they shall come trembling
hervorkommen aus ihren Burgen; zum           out of their strongholds, they shall
HERRN, unserem Gott, werden sie sich         turn in dread to the LORD our God, and
bebend wenden und vor dir sich fürchten.     they shall fear because of thee.

18.  Wer ist ein Gott wie du, der            18.  Who is a God like thee, pardoning
Schuld vergibt und Vergehen verzeiht         iniquity and passing over transgression
dem Überrest seines Erbteils! Nicht für      for the remnant of his inheritance? He
immer behält er seinen Zorn, denn er         does not retain his anger for ever
hat Gefallen an Gnade.                       because he delights in steadfast love.

19.  Er wird sich wieder über uns            19.  He will again have compassion upon
erbarmen, wird unsere Schuld                 us, he will tread our iniquities under
niedertreten. Und du wirst alle ihre         foot. Thou wilt cast all our sins into
Sünden in die Tiefen des Meeres werfen.      the depths of the sea.

20.  Du wirst an Jakob Treue erweisen,       20.  Thou wilt show faithfulness to
an Abraham Gnade, die du unsern Vätern       Jacob and steadfast love to Abraham, as
geschworen hast von den Tagen der            thou hast sworn to our fathers from the
Vorzeit her.

| OT Menu | -------- Select Another Chapter -------- | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | -------- | Top of this Chapter |