Latin
Jerome's Vulgata |
Ad Ephesios
Chapter 1 |
English
King James Bible |
Select Another Chapter: | NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | End of Chapter | 1:1 Paulus apostolus Christi Iesu per 1. Paul, an apostle of Jesus Christ by voluntatem Dei sanctis omnibus qui sunt the will of God, to the saints which Ephesi et fidelibus in Christo Iesu are at Ephesus, and to the faithful in Christ Jesus: 1:2 gratia vobis et pax a Deo Patre 2. Grace be to you, and peace, from nostro et Domino Iesu Christo God our Father, and from the Lord Jesus Christ. 1:3 benedictus Deus et Pater Domini 3. Blessed be the God and Father of nostri Iesu Christi qui benedixit nos our Lord Jesus Christ, who hath blessed in omni benedictione spiritali in us with all spiritual blessings in caelestibus in Christo heavenly places in Christ: 1:4 sicut elegit nos in ipso ante 4. According as he hath chosen us in mundi constitutionem ut essemus sancti him before the foundation of the world, et inmaculati in conspectu eius in that we should be holy and without caritate blame before him in love: 1:5 qui praedestinavit nos in 5. Having predestinated us unto the adoptionem filiorum per Iesum Christum adoption of children by Jesus Christ to in ipsum secundum propositum voluntatis himself, according to the good pleasure suae of his will, 1:6 in laudem gloriae gratiae suae in 6. To the praise of the glory of his qua gratificavit nos in dilecto grace, wherein he hath made us accepted in the beloved. 1:7 in quo habemus redemptionem per 7. In whom we have redemption through sanguinem eius remissionem peccatorum his blood, the forgiveness of sins, secundum divitias gratiae eius according to the riches of his grace; 1:8 quae superabundavit in nobis in 8. Wherein he hath abounded toward us omni sapientia et prudentia in all wisdom and prudence; 1:9 ut notum faceret nobis sacramentum 9. Having made known unto us the voluntatis suae secundum bonum placitum mystery of his will, according to his eius quod proposuit in eo good pleasure which he hath purposed in himself: 1:10 in dispensationem plenitudinis 10. That in the dispensation of the temporum instaurare omnia in Christo fulness of times he might gather quae in caelis et quae in terra sunt in together in one all things in Christ, ipso both which are in heaven, and which are on earth; even in him: 1:11 in quo etiam sorte vocati sumus 11. In whom also we have obtained an praedestinati secundum propositum eius inheritance, being predestinated qui omnia operatur secundum consilium according to the purpose of him who voluntatis suae worketh all things after the counsel of his own will: 1:12 ut simus in laudem gloriae eius 12. That we should be to the praise of qui ante speravimus in Christo his glory, who first trusted in Christ. 1:13 in quo et vos cum audissetis 13. In whom ye also trusted, after verbum veritatis evangelium salutis that ye heard the word of truth, the vestrae in quo et credentes signati gospel of your salvation: in whom also estis Spiritu promissionis Sancto after that ye believed, ye were sealed with that holy Spirit of promise, 1:14 qui est pignus hereditatis 14. Which is the earnest of our nostrae in redemptionem adquisitionis inheritance until the redemption of the in laudem gloriae ipsius purchased possession, unto the praise of his glory. 1:15 propterea et ego audiens fidem 15. Wherefore I also, after I heard of vestram quae est in Domino Iesu et your faith in the Lord Jesus, and love dilectionem in omnes sanctos unto all the saints, 1:16 non cesso gratias agens pro vobis 16. Cease not to give thanks for you, memoriam vestri faciens in orationibus making mention of you in my prayers; meis 1:17 ut Deus Domini nostri Iesu 17. That the God of our Lord Jesus Christi Pater gloriae det vobis Christ, the Father of glory, may give spiritum sapientiae et revelationis in unto you the spirit of wisdom and agnitione eius revelation in the knowledge of him: 1:18 inluminatos oculos cordis vestri 18. The eyes of your understanding ut sciatis quae sit spes vocationis being enlightened; that ye may know eius quae divitiae gloriae hereditatis what is the hope of his calling, and eius in sanctis what the riches of the glory of his inheritance in the saints, 1:19 et quae sit supereminens 19. And what is the exceeding magnitudo virtutis eius in nos qui greatness of his power to us-ward who credidimus secundum operationem believe, according to the working of potentiae virtutis eius his mighty power, 1:20 quam operatus est in Christo 20. Which he wrought in Christ, when suscitans illum a mortuis et he raised him from the dead, and set constituens ad dexteram suam in him at his own right hand in the caelestibus heavenly places, 1:21 supra omnem principatum et 21. Far above all principality, and potestatem et virtutem et dominationem power, and might, and dominion, and et omne nomen quod nominatur non solum every name that is named, not only in in hoc saeculo sed et in futuro this world, but also in that which is to come: 1:22 et omnia subiecit sub pedibus 22. And hath put all things under his eius et ipsum dedit caput supra omnia feet, and gave him to be the head over ecclesiae all things to the church, 1:23 quae est corpus ipsius plenitudo 23. Which is his body, the fulness of eius qui omnia in omnibus adimpletur him that filleth all in all.Select Another Chapter: | NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | Top of Chapter | |