Latin
Jerome's Vulgata
Ad Ephesios
Chapter 2
English
King James Bible

Select Another Chapter: | NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | End of Chapter |
2:1  et vos cum essetis mortui delictis      1.  And you hath he quickened, who were
et peccatis vestris                          dead in trespasses and sins;

2:2  in quibus aliquando ambulastis          2.  Wherein in time past ye walked
secundum saeculum mundi huius secundum       according to the course of this world,
principem potestatis aeris huius             according to the prince of the power of
spiritus qui nunc operatur in filios         the air, the spirit that now worketh in
diffidentiae                                 the children of disobedience:

2:3  in quibus et nos omnes aliquando        3.  Among whom also we all had our
conversati sumus in desideriis carnis        conversation in times past in the lusts
nostrae facientes voluntates carnis et       of our flesh, fulfilling the desires of
cogitationum et eramus natura filii          the flesh and of the mind; and were by
irae sicut et ceteri                         nature the children of wrath, even as
                                             others.

2:4  Deus autem qui dives est in             4.  But God, who is rich in mercy, for
misericordia propter nimiam caritatem        his great love wherewith he loved us,
suam qua dilexit nos

2:5  et cum essemus mortui peccatis          5.  Even when we were dead in sins,
convivificavit nos Christo gratia estis      hath quickened us together with Christ,
salvati                                      (by grace ye are saved;)

2:6  et conresuscitavit et consedere         6.  And hath raised us up together, and
fecit in caelestibus in Christo Iesu         made us sit together in heavenly places
                                             in Christ Jesus:

2:7  ut ostenderet in saeculis               7.  That in the ages to come he might
supervenientibus abundantes divitias         shew the exceeding riches of his grace
gratiae suae in bonitate super nos in        in his kindness toward us through
Christo Iesu                                 Christ Jesus.

2:8  gratia enim estis salvati per           8.  For by grace are ye saved through
fidem et hoc non ex vobis Dei enim           faith; and that not of yourselves: it
donum est                                    is the gift of God:

2:9  non ex operibus ut ne quis              9.  Not of works, lest any man should
glorietur                                    boast.

2:10  ipsius enim sumus factura creati       10.  For we are his workmanship,
in Christo Iesu in operibus bonis quae       created in Christ Jesus unto good
praeparavit Deus ut in illis ambulemus       works, which God hath before ordained
                                             that we should walk in them.

2:11  propter quod memores estote quod       11.  Wherefore remember, that ye being
aliquando vos gentes in carne qui            in time past Gentiles in the flesh, who
dicimini praeputium ab ea quae dicitur       are called Uncircumcision by that which
circumcisio in carne manufacta               is called the Circumcision in the flesh
                                             made by hands;

2:12  quia eratis illo in tempore sine       12.  That at that time ye were without
Christo alienati a conversatione             Christ, being aliens from the
Israhel et hospites testamentorum            commonwealth of Israel, and strangers
promissionis spem non habentes et sine       from the covenants of promise, having
Deo in mundo                                 no hope, and without God in the world:

2:13  nunc autem in Christo Iesu vos         13.  But now in Christ Jesus ye who
qui aliquando eratis longe facti estis       sometimes were far off are made nigh by
prope in sanguine Christi                    the blood of Christ.

2:14  ipse est enim pax nostra qui           14.  For he is our peace, who hath made
fecit utraque unum et medium parietem        both one, and hath broken down the
maceriae solvens inimicitiam in carne        middle wall of partition between us;
sua

2:15  legem mandatorum decretis              15.  Having abolished in his flesh the
evacuans ut duos condat in semet ipsum       enmity, even the law of commandments
in unum novum hominem faciens pacem          contained in ordinances; for to make in
                                             himself of twain one new man, so making
                                             peace;

2:16  et reconciliet ambos in uno            16.  And that he might reconcile both
corpore Deo per crucem interficiens          unto God in one body by the cross,
inimicitiam in semet ipso                    having slain the enmity thereby:

2:17  et veniens evangelizavit pacem         17.  And came and preached peace to you
vobis qui longe fuistis et pacem his         which were afar off, and to them that
qui prope                                    were nigh.

2:18  quoniam per ipsum habemus              18.  For through him we both have
accessum ambo in uno Spiritu ad Patrem       access by one Spirit unto the Father.

2:19  ergo iam non estis hospites et         19.  Now therefore ye are no more
advenae sed estis cives sanctorum et         strangers and foreigners, but
domestici Dei                                fellowcitizens with the saints, and of
                                             the household of God;

2:20  superaedificati super fundamentum      20.  And are built upon the foundation
apostolorum et prophetarum ipso summo        of the apostles and prophets, Jesus
angulari lapide Christo Iesu                 Christ himself being the chief corner
                                             stone;

2:21  in quo omnis aedificatio               21.  In whom all the building fitly
constructa crescit in templum sanctum        framed together groweth unto an holy
in Domino                                    temple in the Lord:

2:22  in quo et vos coaedificamini in        22.  In whom ye also are builded
habitaculum Dei in Spiritu                   together for an habitation of God
                                             through the Spirit.
Select Another Chapter: | NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | Top of Chapter |