German
Elberfelder Bibel
Song of Songs
Chapter 3
English
King James

| OT Menu |-------- Select Another Chapter -------- | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | -------- | End of this Chapter |

1.  Auf meinem Lager zur Nachtzeit           1.  Upon my bed by night I sought him
suchte ich ihn, den meine Seele liebt,       whom my soul loves; I sought him, but
ich suchte ihn und fand ihn nicht.           found him not; I called him, but he
                                             gave no answer.

2.  `Aufstehn will ich denn, will die        2.  "I will rise now and go about the
Stadt durchstreifen, die Straßen und         city, in the streets and in the
die Plätze, will ihn suchen, den meine       squares; I will seek him whom my soul
Seele liebt. Ich suchte ihn und fand         loves." I sought him, but found him not.
ihn nicht.

3.  Es fanden mich die Wächter, die die      3.  The watchmen found me, as they went
Stadt durchstreifen: `Habt ihr ihn           about in the city. "Have you seen him
gesehen, den meine Seele liebt,              whom my soul loves?"

4.  Kaum war ich an ihnen vorüber, da        4.  Scarcely had I passed them, when I
fand ich ihn, den meine Seele liebt.         found him whom my soul loves. I held
Ich ergriff ihn und ließ ihn nicht           him, and would not let him go until I
[mehr] los, bis ich ihn ins Haus meiner      had brought him into my mother's house,
Mutter gebracht hatte und in das Gemach      and into the chamber of her that
derer, die mit mir schwanger war.            conceived me.

5.  Ich beschwöre euch, Töchter              5.  I adjure you, O daughters of
Jerusalems, bei den Gazellen oder bei        Jerusalem, by the gazelles or the hinds
den Hirschkühen des Feldes: Weckt            of the field, that you stir not up nor
nicht, stört nicht auf die Liebe, bevor      awaken love until it please.
es ihr [selber] gefällt!

6.  Wer ist sie, die da heraufkommt aus      6.  What is that coming up from the
der Wüste, Rauchsäulen gleich, umduftet      wilderness, like a column of smoke,
von Myrrhe und Weihrauch, von allerlei       perfumed with myrrh and frankincense,
Gewürzpulver des Händlers?                   with all the fragrant powders of the
                                             merchant?

7.  Siehe da, die Sänfte Salomos!            7.  Behold, it is the litter of
Sechzig Helden sind rings um sie her         Solomon! About it are sixty mighty men
von den Helden Israels.                      of the mighty men of Israel,

8.  Sie alle sind Schwertträger, geübt       8.  all girt with swords and expert in
im Kampf. Jeder hat sein Schwert an          war, each with his sword at his thigh,
seiner Hüfte gegen den Schrecken zur         against alarms by night.
Nachtzeit.

9.  Einen Tragsessel machte sich der         9.  King Solomon made himself a
König Salomo aus Hölzern des Libanon.        palanquin from the wood of Lebanon.

10.  Seine Füße machte er aus Silber,        10.  He made its posts of silver, its
seine Lehne aus Gold, seinen Sitz aus        back of gold, its seat of purple; it
rotem Purpur. Das Innere ist ausgelegt       was lovingly wrought within by the
mit Ebenholz. Ihr Töchter Jerusalems,        daughters of Jerusalem.

11.  kommt heraus und betrachtet doch,       11.  Go forth, O daughters of Zion, and
ihr Töchter Zions, den König Salomo in       behold King Solomon, with the crown
der Krone, mit der ihn seine Mutter          with which his mother crowned him on
gekrönt hat am Tag seiner Hochzeit und       the day of his wedding, on the day of
am Tag der Freude seines Herzens!            the gladness of his heart.

| OT Menu | -------- Select Another Chapter -------- | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | -------- | Top of this Chapter |