German
Elberfelder Bibel |
Song of Songs
Chapter 3 |
English
King James |
1. Auf meinem Lager zur Nachtzeit 1. Upon my bed by night I sought him suchte ich ihn, den meine Seele liebt, whom my soul loves; I sought him, but ich suchte ihn und fand ihn nicht. found him not; I called him, but he gave no answer. 2. `Aufstehn will ich denn, will die 2. "I will rise now and go about the Stadt durchstreifen, die Straßen und city, in the streets and in the die Plätze, will ihn suchen, den meine squares; I will seek him whom my soul Seele liebt. Ich suchte ihn und fand loves." I sought him, but found him not. ihn nicht. 3. Es fanden mich die Wächter, die die 3. The watchmen found me, as they went Stadt durchstreifen: `Habt ihr ihn about in the city. "Have you seen him gesehen, den meine Seele liebt, whom my soul loves?" 4. Kaum war ich an ihnen vorüber, da 4. Scarcely had I passed them, when I fand ich ihn, den meine Seele liebt. found him whom my soul loves. I held Ich ergriff ihn und ließ ihn nicht him, and would not let him go until I [mehr] los, bis ich ihn ins Haus meiner had brought him into my mother's house, Mutter gebracht hatte und in das Gemach and into the chamber of her that derer, die mit mir schwanger war. conceived me. 5. Ich beschwöre euch, Töchter 5. I adjure you, O daughters of Jerusalems, bei den Gazellen oder bei Jerusalem, by the gazelles or the hinds den Hirschkühen des Feldes: Weckt of the field, that you stir not up nor nicht, stört nicht auf die Liebe, bevor awaken love until it please. es ihr [selber] gefällt! 6. Wer ist sie, die da heraufkommt aus 6. What is that coming up from the der Wüste, Rauchsäulen gleich, umduftet wilderness, like a column of smoke, von Myrrhe und Weihrauch, von allerlei perfumed with myrrh and frankincense, Gewürzpulver des Händlers? with all the fragrant powders of the merchant? 7. Siehe da, die Sänfte Salomos! 7. Behold, it is the litter of Sechzig Helden sind rings um sie her Solomon! About it are sixty mighty men von den Helden Israels. of the mighty men of Israel, 8. Sie alle sind Schwertträger, geübt 8. all girt with swords and expert in im Kampf. Jeder hat sein Schwert an war, each with his sword at his thigh, seiner Hüfte gegen den Schrecken zur against alarms by night. Nachtzeit. 9. Einen Tragsessel machte sich der 9. King Solomon made himself a König Salomo aus Hölzern des Libanon. palanquin from the wood of Lebanon. 10. Seine Füße machte er aus Silber, 10. He made its posts of silver, its seine Lehne aus Gold, seinen Sitz aus back of gold, its seat of purple; it rotem Purpur. Das Innere ist ausgelegt was lovingly wrought within by the mit Ebenholz. Ihr Töchter Jerusalems, daughters of Jerusalem. 11. kommt heraus und betrachtet doch, 11. Go forth, O daughters of Zion, and ihr Töchter Zions, den König Salomo in behold King Solomon, with the crown der Krone, mit der ihn seine Mutter with which his mother crowned him on gekrönt hat am Tag seiner Hochzeit und the day of his wedding, on the day of am Tag der Freude seines Herzens! the gladness of his heart.| OT Menu | -------- Select Another Chapter -------- | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | -------- | Top of this Chapter | |