German
Elberfelder Bibel
Song of Songs
Chapter 4
English
King James

| OT Menu |-------- Select Another Chapter -------- | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | -------- | End of this Chapter |

1.  Siehe, schön bist du, meine              1.  Behold, you are beautiful, my love,
Freundin. Siehe, du bist schön! Deine        behold, you are beautiful! Your eyes
Augen [leuchten wie] Tauben hinter           are doves behind your veil. Your hair
deinem Schleier hervor. Dein Haar ist        is like a flock of goats, moving down
wie eine Herde Ziegen, die vom Gebirge       the slopes of Gilead.
Gilead hüpfen.

2.  Deine Zähne sind wie eine Herde          2.  Your teeth are like a flock of
frisch geschorener [Schafe], die aus         shorn ewes that have come up from the
der Schwemme heraufkommen, jeder [Zahn]      washing, all of which bear twins, and
hat seinen Zwilling, keinem von ihnen        not one among them is bereaved.
fehlt er.

3.  Wie eine karmesinrote Schnur sind        3.  Your lips are like a scarlet
deine Lippen, und dein Mund ist              thread, and your mouth is lovely. Your
lieblich. Wie eine Granatapfelscheibe        cheeks are like halves of a pomegranate
[schimmert] deine Schläfe hinter deinem      behind your veil.
Schleier hervor.

4.  Dein Hals ist wie der Turm Davids,       4.  Your neck is like the tower of
der rund gebaut ist. Tausend Schilde         David, built for an arsenal, whereon
hängen daran, alles Schilde von Helden.      hang a thousand bucklers, all of them
                                             shields of warriors.

5.  Deine beiden Brüste sind wie zwei        5.  Your two breasts are like two
Kitze, Zwillinge der Gazelle, die in         fawns, twins of a gazelle, that feed
den Lilien weiden. -                         among the lilies.

6.  Wenn der Tag verhaucht und die           6.  Until the day breathes and the
Schatten fliehen, will ich zum               shadows flee, I will hie me to the
Myrrhenberg hingehen und zum                 mountain of myrrh and the hill of
Weihrauchhügel. -                            frankincense.

7.  Alles an dir ist schön, meine            7.  You are all fair, my love; there is
Freundin, und kein Makel ist an dir.         no flaw in you.

8.  Mit mir vom Libanon, [meine] Braut,      8.  Come with me from Lebanon, my
mit mir vom Libanon sollst du kommen,        bride; come with me from Lebanon.
sollst herabsteigen vom Gipfel des           Depart from the peak of Ama'na, from
Amana, vom Gipfel des Senir und Hermon,      the peak of Senir and Hermon, from the
weg von den Lagerstätten der Löwen, von      dens of lions, from the mountains of
den Bergen der Leoparden.                    leopards.

9.  Du hast mir das Herz geraubt, meine      9.  You have ravished my heart, my
Schwester, [meine] Braut. Du hast mir        sister, my bride, you have ravished my
das Herz geraubt mit einem einzigen          heart with a glance of your eyes, with
[Blick] aus deinen Augen, mit einer          one jewel of your necklace.
einzigen Kette von deinem Halsschmuck.

10.  Wie schön ist deine Liebe, meine        10.  How sweet is your love, my sister,
Schwester, [meine] Braut! Wieviel            my bride! how much better is your love
köstlicher ist deine Liebe als Wein und      than wine, and the fragrance of your
der Duft deiner Salben als alle              oils than any spice!
Balsamöle!

11.  Honigseim träufeln deine Lippen,        11.  Your lips distil nectar, my bride;
[meine] Braut. Honig und Milch ist           honey and milk are under your tongue;
unter deiner Zunge, und der Duft deiner      the scent of your garments is like the
Gewänder gleicht dem Duft des Libanon.       scent of Lebanon.

12.  `Ein verschlossener Garten ist          12.  A garden locked is my sister, my
meine Schwester, [meine] Braut, ein          bride, a garden locked, a fountain
verschlossener Born, eine versiegelte        sealed.
Quelle.

13.  Was dir entsproßt, ist ein              13.  Your shoots are an orchard of
Lustgarten von Granatapfelbäumen samt        pomegranates with all choicest fruits,
köstlichen Früchten, Hennasträuchern         henna with nard,
samt Narden,

14.  Narde und Safran, Würzrohr und          14.  nard and saffron, calamus and
Zimt samt allerlei Weihrauchgewächsen,       cinnamon, with all trees of
Myrrhe und Aloe samt allerbesten             frankincense, myrrh and aloes, with all
Balsamsträuchern.                            chief spices--

15.  Eine Gartenquelle [bist du], ein        15.  a garden fountain, a well of
Brunnen mit fließendem Wasser und            living water, and flowing streams from
[Wasser], das vom Libanon strömt.            Lebanon.

16.  `Wach auf, Nordwind, und komm,          16.  Awake, O north wind, and come, O
Südwind! Laß duften meinen Garten, laß       south wind! Blow upon my garden, let
strömen seine Balsamöle! Mein Geliebter      its fragrance be wafted abroad. Let my
komme in seinen Garten und esse seine        beloved come to his garden, and eat its
köstlichen Früchte!                          choicest fruits.

| OT Menu | -------- Select Another Chapter -------- | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | -------- | Top of this Chapter |