German
Elberfelder Bibel |
AMOS
Chapter 2 |
English
King James |
V. 1-3: Jes 15; 16; Jer 48; Hes 25,8-11; Zeph 2,8-11 1. So spricht der HERR: Wegen drei 1. Thus says the LORD: "For three Verbrechen von Moab und wegen vier transgressions of Moab, and for four, I werde ich es nicht rückgängig machen, will not revoke the punishment; because weil es die Gebeine des Königs von Edom he burned to lime the bones of the king zu Kalk verbrannt hat. of Edom. 2. So sende ich Feuer nach Moab, daß 2. So I will send a fire upon Moab, es die Paläste von Kerijot frißt. Und and it shall devour the strongholds of Moab stirbt im Kampflärm, unter Ker'ioth, and Moab shall die amid [Kriegs]geschrei, beim Schall des uproar, amid shouting and the sound of Horns. the trumpet; 3. Und ich rotte den Richter aus 3. I will cut off the ruler from its seiner Mitte aus, und alle seine midst, and will slay all its princes Obersten bringe ich mit ihm um, spricht with him," says the LORD. der HERR. Drohung gegen Juda und Israel 4. So spricht der HERR: Wegen drei 4. Thus says the LORD: "For three Verbrechen von Juda und wegen vier transgressions of Judah, and for four, werde ich es nicht rückgängig machen, I will not revoke the punishment; weil sie das Gesetz des HERRN verworfen because they have rejected the law of und seine Ordnungen nicht gehalten the LORD, and have not kept his haben, und ihre Lügen[götter] sie statutes, but their lies have led them verführten, denen ihre Väter astray, after which their fathers nachgelaufen sind. walked. 5. So sende ich Feuer gegen Juda, daß 5. So I will send a fire upon Judah, es die Paläste Jerusalems frißt. and it shall devour the strongholds of Jerusalem." 6. So spricht der HERR: Wegen drei 6. Thus says the LORD: "For three Verbrechen von Israel und wegen vier transgressions of Israel, and for four, werde ich es nicht rückgängig machen, I will not revoke the punishment; weil sie den Gerechten für Geld und den because they sell the righteous for Armen für ein Paar Schuhe verkaufen. silver, and the needy for a pair of shoes-- 7. Sie treten nach dem Kopf der 7. they that trample the head of the Geringen [wie] auf den Staub der Erde, poor into the dust of the earth, and und den [Rechts]weg der Elenden beugen turn aside the way of the afflicted; a sie. Und ein Mann und sein Vater gehen man and his father go in to the same zu [demselben] Mädchen, um meinen maiden, so that my holy name is heiligen Namen zu entweihen. profaned; 8. Und auf gepfändeten Kleidern 8. they lay themselves down beside strecken sie sich aus neben jedem every altar upon garments taken in Altar, und Wein von Strafgeldern pledge; and in the house of their God trinken sie im Haus ihres Gottes. they drink the wine of those who have been fined. 9. Und ich, ich hatte doch den 9. "Yet I destroyed the Amorite before Amoriter vor ihnen vernichtet, dessen them, whose height was like the height Höhe wie die Höhe der Zedern war und of the cedars, and who was as strong as der stark war wie die Eichen, und ich the oaks; I destroyed his fruit above, hatte seine Frucht droben vertilgt und and his roots beneath. seine Wurzeln drunten. 10. Und ich, ich hatte euch doch aus 10. Also I brought you up out of the dem Land Ägypten heraufgeführt und euch land of Egypt, and led you forty years vierzig Jahre in der Wüste geleitet, in the wilderness, to possess the land das Land des Amoriters in Besitz zu of the Amorite. nehmen. 11. Und ich habe von euren Söhnen 11. And I raised up some of your sons [einige] als Propheten auftreten lassen for prophets, and some of your young und [einige] von euren jungen Männern men for Nazirites. Is it not indeed so, als Nasiräer. Ja, war es nicht so, ihr O people of Israel?" says the LORD. Söhne Israel? spricht der HERR. 12. Aber ihr habt den Nasiräern Wein 12. "But you made the Nazirites drink zu trinken gegeben und den Propheten wine, and commanded the prophets, befohlen: Ihr sollt nicht weissagen! saying, 'You shall not prophesy.' 13. Siehe, ich mache es unter euch 13. "Behold, I will press you down in schwankend, wie der Wagen schwankt, der your place, as a cart full of sheaves voll Garben ist. presses down. 14. Da geht dem Schnellen die Zuflucht 14. Flight shall perish from the verloren, den Starken festigt nicht swift, and the strong shall not retain seine Kraft, und der Held rettet sein his strength, nor shall the mighty save Leben nicht. his life; 15. Der den Bogen führt, hält nicht 15. he who handles the bow shall not stand, der Schnellfüßige rettet [sich] stand, and he who is swift of foot nicht, und der auf dem Pferd reitet, shall not save himself, nor shall he rettet sein Leben nicht. who rides the horse save his life; 16. Und der Beherzteste unter den 16. and he who is stout of heart among Helden flieht nackt an jenem Tag, the mighty shall flee away naked in spricht der HERR. that day," says the LORD. |