German
Elberfelder Bibel
AMOS
Chapter 2
English
King James

| OT Menu | ------ Select Another Chapter ------- | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | ---- | End of this Chapter |

V. 1-3: Jes 15; 16; Jer 48; Hes
25,8-11; Zeph 2,8-11

1.  So spricht der HERR: Wegen drei          1.  Thus says the LORD: "For three
Verbrechen von Moab und wegen vier           transgressions of Moab, and for four, I
werde ich es nicht rückgängig machen,        will not revoke the punishment; because
weil es die Gebeine des Königs von Edom      he burned to lime the bones of the king
zu Kalk verbrannt hat.                       of Edom.

2.  So sende ich Feuer nach Moab, daß        2.  So I will send a fire upon Moab,
es die Paläste von Kerijot frißt. Und        and it shall devour the strongholds of
Moab stirbt im Kampflärm, unter              Ker'ioth, and Moab shall die amid
[Kriegs]geschrei, beim Schall des            uproar, amid shouting and the sound of
Horns.                                       the trumpet;

3.  Und ich rotte den Richter aus            3.  I will cut off the ruler from its
seiner Mitte aus, und alle seine             midst, and will slay all its princes
Obersten bringe ich mit ihm um, spricht      with him," says the LORD.
der HERR.

Drohung gegen Juda und Israel

4.  So spricht der HERR: Wegen drei          4.  Thus says the LORD: "For three
Verbrechen von Juda und wegen vier           transgressions of Judah, and for four,
werde ich es nicht rückgängig machen,        I will not revoke the punishment;
weil sie das Gesetz des HERRN verworfen      because they have rejected the law of
und seine Ordnungen nicht gehalten           the LORD, and have not kept his
haben, und ihre Lügen[götter] sie            statutes, but their lies have led them
verführten, denen ihre Väter                 astray, after which their fathers
nachgelaufen sind.                           walked.

5.  So sende ich Feuer gegen Juda, daß       5.  So I will send a fire upon Judah,
es die Paläste Jerusalems frißt.             and it shall devour the strongholds of
                                             Jerusalem."

6.  So spricht der HERR: Wegen drei          6.  Thus says the LORD: "For three
Verbrechen von Israel und wegen vier         transgressions of Israel, and for four,
werde ich es nicht rückgängig machen,        I will not revoke the punishment;
weil sie den Gerechten für Geld und den      because they sell the righteous for
Armen für ein Paar Schuhe verkaufen.         silver, and the needy for a pair of
                                             shoes--

7.  Sie treten nach dem Kopf der             7.  they that trample the head of the
Geringen [wie] auf den Staub der Erde,       poor into the dust of the earth, and
und den [Rechts]weg der Elenden beugen       turn aside the way of the afflicted; a
sie. Und ein Mann und sein Vater gehen       man and his father go in to the same
zu [demselben] Mädchen, um meinen            maiden, so that my holy name is
heiligen Namen zu entweihen.                 profaned;

8.  Und auf gepfändeten Kleidern             8.  they lay themselves down beside
strecken sie sich aus neben jedem            every altar upon garments taken in
Altar, und Wein von Strafgeldern             pledge; and in the house of their God
trinken sie im Haus ihres Gottes.            they drink the wine of those who have
                                             been fined.

9.  Und ich, ich hatte doch den              9.  "Yet I destroyed the Amorite before
Amoriter vor ihnen vernichtet, dessen        them, whose height was like the height
Höhe wie die Höhe der Zedern war und         of the cedars, and who was as strong as
der stark war wie die Eichen, und ich        the oaks; I destroyed his fruit above,
hatte seine Frucht droben vertilgt und       and his roots beneath.
seine Wurzeln drunten.

10.  Und ich, ich hatte euch doch aus        10.  Also I brought you up out of the
dem Land Ägypten heraufgeführt und euch      land of Egypt, and led you forty years
vierzig Jahre in der Wüste geleitet,         in the wilderness, to possess the land
das Land des Amoriters in Besitz zu          of the Amorite.
nehmen.

11.  Und ich habe von euren Söhnen           11.  And I raised up some of your sons
[einige] als Propheten auftreten lassen      for prophets, and some of your young
und [einige] von euren jungen Männern        men for Nazirites. Is it not indeed so,
als Nasiräer. Ja, war es nicht so, ihr       O people of Israel?" says the LORD.
Söhne Israel? spricht der HERR.

12.  Aber ihr habt den Nasiräern Wein        12.  "But you made the Nazirites drink
zu trinken gegeben und den Propheten         wine, and commanded the prophets,
befohlen: Ihr sollt nicht weissagen!         saying, 'You shall not prophesy.'

13.  Siehe, ich mache es unter euch          13.  "Behold, I will press you down in
schwankend, wie der Wagen schwankt, der      your place, as a cart full of sheaves
voll Garben ist.                             presses down.

14.  Da geht dem Schnellen die Zuflucht      14.  Flight shall perish from the
verloren, den Starken festigt nicht          swift, and the strong shall not retain
seine Kraft, und der Held rettet sein        his strength, nor shall the mighty save
Leben nicht.                                 his life;

15.  Der den Bogen führt, hält nicht         15.  he who handles the bow shall not
stand, der Schnellfüßige rettet [sich]       stand, and he who is swift of foot
nicht, und der auf dem Pferd reitet,         shall not save himself, nor shall he
rettet sein Leben nicht.                     who rides the horse save his life;

16.  Und der Beherzteste unter den           16.  and he who is stout of heart among
Helden flieht nackt an jenem Tag,            the mighty shall flee away naked in
spricht der HERR.                            that day," says the LORD.

| OT Menu | ------ Select Another Chapter ------- | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | ---- | Top of this Chapter |