German
Elberfelder Bibel |
AMOS
Chapter 8 |
English
King James |
Das vierte Gesicht: Das baldige Gericht über Samaria 1. So ließ der Herr, HERR, mich sehen: 1. Thus the Lord GOD showed me: Siehe, ein Korb mit Sommerobst. behold, a basket of summer fruit. 2. Und er sprach: Was siehst du, Amos? 2. And he said, "Amos, what do you Und ich sagte: Einen Korb mit see?" And I said, "A basket of summer Sommerobst. Da sprach der HERR zu mir: fruit." Then the LORD said to me, "The Das Ende für mein Volk Israel ist end has come upon my people Israel; I gekommen, ich werde nicht mehr länger will never again pass by them. [schonend] an ihm vorübergehen. 3. Und zu Geheul werden die Gesänge 3. The songs of the temple shall des Palastes an jenem Tag, spricht der become wailings in that day," says the Herr, HERR. Leichen in Menge. Überall Lord GOD; "the dead bodies shall be wirft man [sie] hin. - Still! many; in every place they shall be cast out in silence." 4. Hört dies, die ihr den Armen tretet 4. Hear this, you who trample upon the und [darauf aus seid], die Elenden im needy, and bring the poor of the land Land zu vernichten, to an end, 5. und sagt: Wann ist der Neumond 5. saying, "When will the new moon be vorüber, daß wir Getreide verkaufen, over, that we may sell grain? And the und der Sabbat, daß wir Korn anbieten; sabbath, that we may offer wheat for um das Efa zu verkleinern und den sale, that we may make the ephah small Schekel zu vergrößern und die Waage and the shekel great, and deal [zum] Betrug zu fälschen, deceitfully with false balances, 6. um die Geringen für Geld und den 6. that we may buy the poor for silver Armen für ein Paar Schuhe zu kaufen, and the needy for a pair of sandals, und damit wir den Abfall des Korns and sell the refuse of the wheat?" verkaufen? 7. Geschworen hat der HERR beim Stolz 7. The LORD has sworn by the pride of Jakobs: Wenn ich alle ihre Taten jemals Jacob: "Surely I will never forget any vergessen werde! of their deeds. 8. Sollte darüber nicht die Erde 8. Shall not the land tremble on this erbeben und jeder trauern, der auf ihr account, and every one mourn who dwells wohnt? - daß sie sich insgesamt erhebt in it, and all of it rise like the wie der Strom und aufwogt und Nile, and be tossed about and sink zurücksinkt wie der Strom Ägyptens? again, like the Nile of Egypt?" 9. An jenem Tag wird es geschehen, 9. "And on that day," says the Lord spricht der Herr, HERR, da lasse ich GOD, "I will make the sun go down at die Sonne am Mittag untergehen und noon, and darken the earth in broad bringe Finsternis über die Erde am daylight. lichten Tag. 10. Und ich verwandle eure Feste in 10. I will turn your feasts into Trauer und alle eure Gesänge in mourning, and all your songs into Totenklage und bringe auf alle Hüften lamentation; I will bring sackcloth Sacktuch und auf jeden Kopf eine upon all loins, and baldness on every Glatze. Und ich mache es wie bei der head; I will make it like the mourning Trauer um den einzigen [Sohn] und das for an only son, and the end of it like Ende davon wie einen bittern Tag. a bitter day. 11. Siehe, Tage kommen, spricht der 11. "Behold, the days are coming," Herr, HERR, da sende ich Hunger ins says the Lord GOD, "when I will send a Land, nicht einen Hunger nach Brot und famine on the land; not a famine of nicht einen Durst nach Wasser, sondern bread, nor a thirst for water, but of [danach], die Worte des HERRN zu hören. hearing the words of the LORD. 12. Und sie werden wanken von Meer zu 12. They shall wander from sea to sea, Meer und vom Norden bis zum Osten. Sie and from north to east; they shall run werden umherschweifen, um das Wort des to and fro, to seek the word of the HERRN zu suchen, und werden es nicht LORD, but they shall not find it. finden. 13. An jenem Tag sinken die schönen 13. "In that day the fair virgins and Jungfrauen und die jungen Männer vor the young men shall faint for thirst. Durst ohnmächtig hin, 14. die da bei der Schuld Samarias 14. Those who swear by Ash'imah of schwören und sagen: So wahr dein Gott Sama'ria, and say, 'As thy god lives, O lebt, Dan! und: So wahr der Weg nach Dan,' and, 'As the way of Beer-sheba Beerscheba lebt! Sie werden fallen und lives,' they shall fall, and never rise nicht mehr aufstehen. again." |