German
Elberfelder Bibel
AMOS
Chapter 7
English
King James

| OT Menu | ------ Select Another Chapter ------- | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | ---- | End of this Chapter |

Drei Gesichte vom kommenden Gericht -
Ausweisung des Amos aus Bethel

1.  So ließ der Herr, HERR, mich sehen:      1.  Thus the Lord GOD showed me:
Siehe, einer, der Heuschrecken bildete,      behold, he was forming locusts in the
als das Spätgras zu wachsen anfing, #        beginning of the shooting up of the
und siehe, das Spätgras [kommt] nach         latter growth; and lo, it was the
dem Königsmähen.                             latter growth after the king's mowings.

2.  Und es geschah, als sie das Kraut        2.  When they had finished eating the
der Erde ganz abgefressen hatten, da         grass of the land, I said, "O Lord GOD,
sagte ich: Herr, HERR, vergib doch! Wie      forgive, I beseech thee! How can Jacob
sollte Jakob bestehen? Es ist ja so          stand? He is so small!"
klein.

3.  Der HERR ließ es sich gereuen. Es        3.  The LORD repented concerning this;
soll nicht geschehen! sprach der HERR.       "It shall not be," said the LORD.

4.  So ließ der Herr, HERR mich sehen:       4.  Thus the Lord GOD showed me:
Siehe, der Herr, HERR, rief einen            behold, the Lord GOD was calling for a
Feuerregen; der fraß die große Flut und      judgment by fire, and it devoured the
wollte das Ackerland fressen.                great deep and was eating up the land.

5.  Da sprach ich: Herr, HERR, laß doch      5.  Then I said, "O Lord GOD, cease, I
ab! Wie sollte Jakob bestehen? Es ist        beseech thee! How can Jacob stand? He
ja so klein.                                 is so small!"

6.  Der HERR ließ es sich gereuen. Auch      6.  The LORD repented concerning this;
das soll nicht geschehen! sprach der         "This also shall not be," said the Lord
Herr, HERR.                                  GOD.

7.  So ließ er mich sehen: Siehe, der        7.  He showed me: behold, the Lord was
Herr stand auf einer Mauer, [die mit         standing beside a wall built with a
einem] Senkblei [gerichtet war], und in      plumb line, with a plumb line in his
seiner Hand war ein Senkblei.                hand.

8.  Und der HERR sprach zu mir: Was          8.  And the LORD said to me, "Amos,
siehst du, Amos? Und ich sagte: Ein          what do you see?" And I said, "A plumb
Senkblei. Und der Herr sprach: Siehe,        line." Then the Lord said, "Behold, I
ich lege ein Senkblei an mitten in           am setting a plumb line in the midst of
meinem Volk Israel. Ich gehe künftig         my people Israel; I will never again
nicht mehr [schonend] an ihm vorüber.        pass by them;

9.  Dann veröden die Höhen Isaaks, und       9.  the high places of Isaac shall be
die Heiligtümer Israels liegen in            made desolate, and the sanctuaries of
Trümmern, und gegen das Haus Jerobeams       Israel shall be laid waste, and I will
erhebe ich mich mit dem Schwert.             rise against the house of Jerobo'am
                                             with the sword."

10.  Da sandte Amazja, der Priester von      10.  Then Amazi'ah the priest of Bethel
Bethel, zu Jerobeam, dem König von           sent to Jerobo'am king of Israel,
Israel, und ließ sagen: Amos betreibt        saying, "Amos has conspired against you
eine Verschwörung gegen dich mitten im       in the midst of the house of Israel;
Haus Israel. Das Land kann all seine         the land is not able to bear all his
Worte nicht ertragen.                        words.

11.  Denn so spricht Amos: Durchs            11.  For thus Amos has said, 'Jerobo'am
Schwert wird Jerobeam sterben, und           shall die by the sword, and Israel must
Israel wird ganz bestimmt aus seinem         go into exile away from his land.'"
Land gefangen wegziehen.

12.  Und Amazja sagte zu Amos: Seher,        12.  And Amazi'ah said to Amos, "O
geh, flieh schnell in das Land Juda! Iß      seer, go, flee away to the land of
dort dein Brot, und dort magst du            Judah, and eat bread there, and
weissagen!                                   prophesy there;

13.  Aber in Bethel sollst du künftig        13.  but never again prophesy at
nicht mehr weissagen; denn das               Bethel, for it is the king's sanctuary,
Heiligtum des Königs ist hier und hier       and it is a temple of the kingdom."
ist der Tempel des Königreiches.

14.  Da antwortete Amos und sagte zu         14.  Then Amos answered Amazi'ah, "I am
Amazja: Ich bin kein Prophet und bin         no prophet, nor a prophet's son; but I
kein Prophetensohn, sondern ein              am a herdsman, and a dresser of
Viehhirte bin ich und ein                    sycamore trees,
Maulbeerfeigenzüchter.

15.  Aber der HERR holte mich hinter         15.  and the LORD took me from
dem Kleinvieh weg, und der HERR sprach       following the flock, and the LORD said
zu mir: Geh hin, weissage meinem Volk        to me, 'Go, prophesy to my people
Israel! -                                    Israel.'

16.  Und nun höre das Wort des HERRN:        16.  "Now therefore hear the word of
Du sagst, du sollst nicht weissagen          the LORD. You say, 'Do not prophesy
über Israel und sollst nicht reden über      against Israel, and do not preach
das Haus Isaak.                              against the house of Isaac.'

17.  Darum, so spricht der HERR: Deine       17.  Therefore thus says the LORD:
Frau wird zur Hure werden in der Stadt,      'Your wife shall be a harlot in the
und deine Söhne und deine Töchter            city, and your sons and your daughters
werden durchs Schwert fallen, dein Land      shall fall by the sword, and your land
wird mit der Meßschnur verteilt werden,      shall be parceled out by line; you
und du selbst wirst in einem unreinen        yourself shall die in an unclean land,
Land sterben; und Israel wird gewiß aus      and Israel shall surely go into exile
seinem Land gefangen wegziehen.              away from its land.'"

| OT Menu | ------ Select Another Chapter ------- | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | ---- | Top of this Chapter |