Vulgata
Jerome's Latin Translation of the Bible |
E X O D U S
Chapter 30 |
Douay-Rheims
Translation of the Latin Vulgate |
30:1 facies quoque altare in adolendum thymiama de lignis setthim | 30:1. Thou shalt make also an altar to burn incense, of setim wood. |
30:2 habens cubitum longitudinis et alterum latitudinis id est quadrangulum et duos cubitos in altitudine cornua ex ipso procedent | 30:2. It shall be a cubit in length, and another in breadth, that is, four square, and two in height. Horns shall go out of the same. |
30:3 vestiesque illud auro purissimo tam craticulam eius quam parietes per circuitum et cornua faciesque ei coronam aureolam per gyrum | 30:3. And thou shalt overlay it with the purest gold, as well the grate thereof, as the walls round about, and the horns. And thou shalt make to it a crown of gold round about, |
30:4 et duos anulos aureos sub corona per singula latera ut mittantur in eos vectes et altare portetur | 30:4. And two golden rings under the crown on either side, that the bars may be put into them, and the altar be carried. |
30:5 ipsos quoque vectes facies de lignis setthim et inaurabis | 30:5. And thou shalt make the bars also of setim wood, and shalt overlay them with gold. |
30:6 ponesque altare contra velum quod ante arcam pendet testimonii coram propitiatorio quo tegitur testimonium ubi loquar tibi | 30:6. And thou shalt set the altar over against the veil, that hangeth before the ark of the testimony before the propitiatory wherewith the testimony is covered, where I will speak to thee. |
30:7 et adolebit incensum super eo Aaron suave fraglans mane quando conponet lucernas incendet illud | 30:7. And Aaron shall burn sweet smelling incense upon it in the morning. When he shall dress the lamps, he shall burn it: |
30:8 et quando conlocat eas ad vesperum uret thymiama sempiternum coram Domino in generationes vestras | 30:8. And when he shall place them in the evening, he shall burn an everlasting incense before the Lord throughout your generations. |
30:9 non offeretis super eo thymiama conpositionis alterius nec oblationem et victimam nec liba libabitis | 30:9. You shall not offer upon it incense of another composition, nor oblation, and victim, neither shall you offer libations. |
30:10 et deprecabitur Aaron super cornua eius semel per annum in sanguine quod oblatum est pro peccato et placabit super eo in generationibus vestris sanctum sanctorum erit Domino | 30:10. And Aaron shall pray upon the horns thereof once a year, with the blood of that which was offered for sin; and shall make atonement upon it in your generations. It shall be most holy to the Lord. |
30:11 locutusque est Dominus ad Mosen dicens | 30:11. And the Lord spoke to Moses, saying: |
30:12 quando tuleris summam filiorum Israhel iuxta numerum dabunt singuli pretium pro animabus suis Domino et non erit plaga in eis cum fuerint recensiti | 30:12. When thou shalt take the sum of the children of Israel, according to their number, every one of them shall give a price for their souls to the Lord, and there shall be no scourge among them, when they shall be reckoned. |
30:13 hoc autem dabit omnis qui transit ad nomen dimidium sicli iuxta mensuram templi siclus viginti obolos habet media pars sicli offeretur Domino | 30:13. And this shall every one give that passeth at the naming, half a sicle according to the standard of the temple. A sicle hath twenty obols. Half a sicle shall be offered to the Lord. |
30:14 qui habetur in numero a viginti annis et supra dabit pretium | 30:14. He that is counted in the number from twenty years and upwards, shall give the price. |
30:15 dives non addet ad medium sicli et pauper nihil minuet | 30:15. The rich man shall not add to half a sicle, and the poor man shall diminish nothing. |
30:16 susceptamque pecuniam quae conlata est a filiis Israhel trades in usus tabernaculi testimonii ut sit monumentum eorum coram Domino et propitietur animabus illorum | 30:16. And the money received, which was contributed by the children of Israel, thou shalt deliver unto the uses of the tabernacle of the testimony, that it may be a memorial of them before the Lord, and he may be merciful to their souls. |
30:17 locutusque est Dominus ad Mosen dicens | 30:17. And the Lord spoke to Moses, saying: |
30:18 facies et labium aeneum cum basi sua ad lavandum ponesque illud inter tabernaculum testimonii et altare et missa aqua | 30:18. Thou shalt make also a brazen laver with its foot to wash in: and thou shalt set it between the tabernacle of the testimony and the altar. And water being put into it: |
30:19 lavabunt in eo Aaron et filii eius manus suas ac pedes | 30:19. Aaron and his sons shall wash their hands and feet in it: |
30:20 quando ingressuri sunt tabernaculum testimonii et quando accessuri ad altare ut offerant in eo thymiama Domino | 30:20. When they are going into the tabernacle of the testimony, and when they are to come to the altar, to offer on it incense to the Lord, |
30:21 ne forte moriantur legitimum sempiternum erit ipsi et semini eius per successiones | 30:21. Lest perhaps they die. It shall be an everlasting law to him, and to his seed by successions. |
30:22 locutusque est Dominus ad Mosen | 30:22. And the Lord spoke to Moses, |
30:23 dicens sume tibi aromata prima et zmyrnae electae quingentos siclos et cinnamomi medium id est ducentos quinquaginta calami similiter ducentos quinquaginta | 30:23. Saying: Take spices, of principal and chosen myrrh five hundred sicles, and of cinnamon half so much; that is, two hundred and fifty sicles, of calamus in like manner two hundred and fifty, |
30:24 cassiae autem quingentos siclos in pondere sanctuarii olei de olivetis mensuram hin | 30:24. And of cassia five hundred sicles by the weight of the sanctuary, of oil of olives the measure hin: |
30:25 faciesque unctionis oleum sanctum unguentum conpositum opere unguentarii | 30:25. And thou shalt make the holy oil of unction, an ointment compounded after the art of the perfumer, |
30:26 et ungues ex eo tabernaculum testimonii et arcam testamenti | 30:26. And therewith thou shalt anoint the tabernacle of the testimony, and the ark of the testament, |
30:27 mensamque cum vasis suis candelabrum et utensilia eius altaria thymiamatis | 30:27. And the table with the vessels thereof, the candlestick and furniture thereof, the altars of incense, |
30:28 et holocausti et universam supellectilem quae ad cultum eorum pertinent | 30:28. And of holocaust, and all the furniture that belongeth to the service of them. |
30:29 sanctificabisque omnia et erunt sancta sanctorum qui tetigerit ea sanctificabitur | 30:29. And thou shalt sanctify all, and they shall be most holy: he that shall touch them shall be sanctified. |
30:30 Aaron et filios eius ungues sanctificabisque eos ut sacerdotio fungantur mihi | 30:30. Thou shalt anoint Aaron and his sons, and shalt sanctify them, that they may do the office of priesthood unto me. |
30:31 filiis quoque Israhel dices hoc oleum unctionis sanctum erit mihi in generationes vestras | 30:31. And thou shalt say to the children of Israel: This oil of unction shall be holy unto me throughout your generations. |
30:32 caro hominis non unguetur ex eo et iuxta conpositionem eius non facietis aliud quia sanctificatum est et sanctum erit vobis | 30:32. The flesh of man shall not be anointed therewith, and you shall make none other of the same composition, because it is sanctified, and shall be holy unto you. |
30:33 homo quicumque tale conposuerit et dederit ex eo alieno exterminabitur de populo suo | 30:33. What man soever shall compound such, and shall give thereof to a stranger, he shall be cut off from his people. |
30:34 dixitque Dominus ad Mosen sume tibi aromata stacten et onycha galbanen boni odoris et tus lucidissimum aequalis ponderis erunt omnia | 30:34. And the Lord said to Moses: Take unto thee spices, stacte, and onycha, galbanum of sweet savour, and the clearest frankincense, all shall be of equal weight. |
30:35 faciesque thymiama conpositum opere unguentarii mixtum diligenter et purum et sanctificatione dignissimum | 30:35. And thou shalt make incense compounded by the work of the perfumer, well tempered together, and pure, and most worthy of sanctification. |
30:36 cumque in tenuissimum pulverem universa contuderis pones ex eo coram testimonio tabernaculi in quo loco apparebo tibi sanctum sanctorum erit vobis thymiama | 30:36. And when thou hast beaten all into very small powder, thou shalt set of it before the tabernacle of the testimony, in the place where I will appear to thee. Most holy shall this incense be unto you. |
30:37 talem conpositionem non facietis in usus vestros quia sanctum est Domino | 30:37. You shall not make such a composition for your own uses, because it is holy to the Lord. |
30:38 homo quicumque fecerit simile ut odore illius perfruatur peribit de populis suis | 30:38. What man soever shall make the like, to enjoy the smell thereof, he shall perish out of his people. |