German
Elberfelder Bibel
Ester / Esther
Chapter 5
English
King James

| OT Menu |---- Select Another Chapter ---- | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | ---- | End of this Chapter |
Ester vor dem König

1.  Und es geschah am dritten Tag, da        1.  On the third day Esther put on her
kleidete sich Ester königlich und trat       royal robes and stood in the inner
in den inneren Hof des Königshauses,         court of the king's palace, opposite
dem Haus des Königs gegenüber. Und der       the king's hall. The king was sitting
König saß auf seinem königlichen Thron       on his royal throne inside the palace
im königlichen Haus, dem Eingang des         opposite the entrance to the palace;
Hauses gegenüber.                            

2.  Und es geschah, als der König die        2.  and when the king saw Queen Esther
Königin Ester im Hof stehen sah,             standing in the court, she found favor
erlangte sie Gunst in seinen Augen, und      in his sight and he held out to Esther
der König reichte Ester das goldene          the golden scepter that was in his
Zepter entgegen, das in seiner Hand          hand. Then Esther approached and
war. Da näherte sich Ester und berührte      touched the top of the scepter.
die Spitze des Zepters.                      

3.  Und der König sagte zu ihr: Was ist      3.  And the king said to her, "What is
dir, Königin Ester? Und was ist dein         it, Queen Esther? What is your request?
Begehren? Bis zur Hälfte des                 It shall be given you, even to the half
Königreiches, ja, sie soll dir gegeben       of my kingdom."
werden!                                      

4.  Da sagte Ester: Wenn es dem König        4.  And Esther said, "If it please the
recht ist, so möge der König mit Haman       king, let the king and Haman come this
heute zu dem Mahl kommen, das ich ihm        day to a dinner that I have prepared
bereitet habe.                               for the king."
                                             
5.  Da sagte der König: Eilt, [holt]         5.  Then said the king, "Bring Haman
Haman, damit wir tun, was Ester gesagt       quickly, that we may do as Esther
hat! Und der König und Haman kamen zu        desires." So the king and Haman came to
dem Mahl, das Ester bereitet hatte.          the dinner that Esther had prepared.
                                             
6.  Und der König sprach zu Ester beim       6.  And as they were drinking wine, the
Weingelage: Was ist deine Bitte? Sie         king said to Esther, "What is your
soll dir gewährt werden! Und was ist         petition? It shall be granted you. And
dein Begehren? Bis zur Hälfte des            what is your request? Even to the half
Königreiches, ja, es soll erfüllt            of my kingdom, it shall be fulfilled."
werden!                                      

7.  Da antwortete Ester und sagte:           7.  But Esther said, "My petition and
Meine Bitte und mein Begehren [ist           my request is:
dies]:                                       

8.  Wenn ich in den Augen des Königs         8.  If I have found favor in the sight
Gunst gefunden habe und wenn es dem          of the king, and if it please the king
König recht ist, [mir] meine Bitte zu        to grant my petition and fulfil my
gewähren und mein Begehren zu erfüllen,      request, let the king and Haman come
so möge der König mit Haman zu dem Mahl      tomorrow to the dinner which I will
kommen, das ich ihnen bereiten will.         prepare for them, and tomorrow I will
Morgen will ich dann nach dem Wort des       do as the king has said."
Königs tun.                                  

Hamans Absicht, Mordechai zu töten -
Mordechais Ehrung durch Haman auf
Befehl des Königs

9.  Und Haman ging an diesem Tag             9.  And Haman went out that day joyful
fröhlich und guten Mutes fort. Als aber      and glad of heart. But when Haman saw
Haman Mordechai im Tor des Königs sah        Mor'decai in the king's gate, that he
und daß er nicht aufstand und ihm keine      neither rose nor trembled before him,
Ehrfurcht erwies, da wurde Haman von         he was filled with wrath against
Zorn über Mordechai erfüllt.                 Mor'decai.
                                             
10.  Aber Haman bezwang sich und kam in      10.  Nevertheless Haman restrained
sein Haus. Dann sandte er hin und ließ       himself, and went home; and he sent and
seine Freunde und seine Frau Seresch         fetched his friends and his wife Zeresh.
kommen.                                      

11.  Und Haman zählte ihnen die              11.  And Haman recounted to them the
Herrlichkeit seines Reichtums und die        splendor of his riches, the number of
Menge seiner Söhne auf und alles, womit      his sons, all the promotions with which
der König ihn groß gemacht habe und          the king had honored him, and how he
womit er ihn [im Rang] über die Fürsten      had advanced him above the princes and
und Knechte des Königs erhoben habe.         the servants of the king.
                                             
12.  Und Haman sagte: Zudem hat die          12.  And Haman added, "Even Queen
Königin Ester neben dem König niemanden      Esther let no one come with the king to
zu dem Mahl kommen lassen, das sie           the banquet she prepared but myself.
bereitet hatte, als nur mich, und auch       And tomorrow also I am invited by her
für morgen bin ich zusammen mit dem          together with the king.
König zu ihr eingeladen.                     

13.  Alles das aber genügt mir nicht,        13.  Yet all this does me no good, so
solange ich den Juden Mordechai im Tor       long as I see Mor'decai the Jew sitting
des Königs sitzen sehe.                      at the king's gate."
                                             
14.  Da sagten seine Frau Seresch und        14.  Then his wife Zeresh and all his
all seine Freunde zu ihm: Man soll           friends said to him, "Let a gallows
einen Holzpfahl herrichten, fünfzig          fifty cubits high be made, and in the
Ellen hoch! Und am Morgen sage dem           morning tell the king to have Mor'decai
König, daß man Mordechai daran               hanged upon it; then go merrily with
aufhängen soll! Dann geh mit dem König       the king to the dinner." This counsel
fröhlich zum Mahl! Das Wort gefiel           pleased Haman, and he had the gallows
Haman gut, und er ließ den Holzpfahl         made.
herrichten.                                  
                                             
| OT Menu | ---- Select Another Chapter ---- | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | ---- | Top of this Chapter |