German
Elberfelder Bibel
Ester / Esther
Chapter 6
English
King James

| OT Menu |---- Select Another Chapter ---- | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | ---- | End of this Chapter |
1.  In jener Nacht floh dem König der        1.  On that night the king could not
Schlaf. So befahl er, das Buch der           sleep; and he gave orders to bring the
Denkwürdigkeiten, die Chronik, zu            book of memorable deeds, the
bringen. Und sie wurden vor dem König        chronicles, and they were read before
vorgelesen.                                  the king.
                                             
2.  Da fand sich geschrieben, was            2.  And it was found written how
Mordechai gemeldet hatte über Bigtan         Mor'decai had told about Bigthana and
und Teresch, die beiden königlichen          Teresh, two of the king's eunuchs, who
Eunuchen, von denen, die an der              guarded the threshold, and who had
Schwelle Wache hielten, daß sie              sought to lay hands upon King
[nämlich] danach getrachtet hatten,          Ahasu-e'rus.
Hand an den König Ahasveros zu legen.        

3.  Da sagte der König: Was ist dem          3.  And the king said, "What honor or
Mordechai dafür an Ehre und                  dignity has been bestowed on Mor'decai
Auszeichnung erwiesen worden? Und die        for this?" The king's servants who
Pagen des Königs, die ihn bedienten,         attended him said, "Nothing has been
sagten: Es ist ihm nichts erwiesen           done for him."
worden.                                      

4.  Da sagte der König: Wer ist im Hof?      4.  And the king said, "Who is in the
Nun war Haman [gerade] in den äußeren        court?" Now Haman had just entered the
Hof des Königshauses gekommen, um dem        outer court of the king's palace to
König zu sagen, man möchte doch              speak to the king about having
Mordechai an dem Holzpfahl aufhängen,        Mor'decai hanged on the gallows that he
den er für ihn errichtet hatte.              had prepared for him.
                                             
5.  Und die Pagen des Königs sagten zu       5.  So the king's servants told him,
ihm: Siehe, Haman steht im Hof. Der          "Haman is there, standing in the
König sagte: Er soll hereinkommen!           court." And the king said, "Let him
                                             come in."
                                             
6.  Und Haman kam herein. Der König          6.  So Haman came in, and the king said
sagte zu ihm: Was soll man dem Mann          to him, "What shall be done to the man
tun, an dessen Ehrung der König              whom the king delights to honor?" And
Gefallen hat? Da dachte Haman in seinem      Haman said to himself, "Whom would the
Herzen: Wem könnte der König mehr            king delight to honor more than me?"
Ehrung erweisen wollen als mir?              

7.  Und Haman sagte zum König: Was den       7.  and Haman said to the king, "For
Mann betrifft, an dessen Ehrung der          the man whom the king delights to honor,
König Gefallen hat,                          

8.  so soll man ein königliches Gewand       8.  let royal robes be brought, which
bringen, mit dem sich der König              the king has worn, and the horse which
[bereits] bekleidet hat, und ein Pferd,      the king has ridden, and on whose head
auf dem der König [schon] geritten ist       a royal crown is set;
und auf dessen Kopf königlicher              
Kopfschmuck gesetzt worden ist.

9.  Und man soll das Kleid und das           9.  and let the robes and the horse be
Pferd der Hand eines der Obersten des        handed over to one of the king's most
Königs, eines der Vornehmen übergeben.       noble princes; let him array the man
Und man soll dem Mann, an dessen Ehrung      whom the king delights to honor, and
der König Gefallen hat, das Gewand           let him conduct the man on horseback
anziehen und ihn auf dem Pferd über den      through the open square of the city,
Platz der Stadt reiten lassen und soll       proclaiming before him: 'Thus shall it
vor ihm her ausrufen: So wird dem Mann       be done to the man whom the king
getan, an dessen Ehrung der König            delights to honor.'"
Gefallen hat!                                

10.  Da sagte der König zu Haman:            10.  Then the king said to Haman, "Make
Beeile dich, nimm das Gewand und das         haste, take the robes and the horse, as
Pferd, wie du geredet hast, und mache        you have said, and do so to Mor'decai
es so mit Mordechai, dem Juden, der im       the Jew who sits at the king's gate.
Tor des Königs sitzt! Laß nichts             Leave out nothing that you have
ausfallen von allem, was du geredet          mentioned."
hast!                                        

11.  Da nahm Haman das Gewand und das        11.  So Haman took the robes and the
Pferd, und er zog Mordechai das Gewand       horse, and he arrayed Mor'decai and
an und ließ ihn über den Platz der           made him ride through the open square
Stadt reiten und rief vor ihm her aus:       of the city, proclaiming, "Thus shall
So wird dem Mann getan, an dessen            it be done to the man whom the king
Ehrung der König Gefallen hat!               delights to honor."
                                             
12.  Dann kehrte Mordechai zum Tor des       12.  Then Mor'decai returned to the
Königs zurück. Haman aber eilte in sein      king's gate. But Haman hurried to his
Haus, traurig und mit verhülltem Haupt.      house, mourning and with his head
                                             covered.
                                             
13.  Und Haman erzählte seiner Frau          13.  And Haman told his wife Zeresh and
Seresch und all seinen Freunden alles,       all his friends everything that had
was ihm widerfahren war. Da sagten           befallen him. Then his wise men and his
seine Ratgeber und seine Frau Seresch        wife Zeresh said to him, "If Mor'decai,
zu ihm: Wenn Mordechai, vor dem du zu        before whom you have begun to fall, is
fallen begonnen hast, von den                of the Jewish people, you will not
Nachkommen der Juden ist, dann wirst du      prevail against him but will surely
nichts gegen ihn ausrichten, sondern du      fall before him."
wirst vollends vor ihm zu Fall kommen!       

14.  Während sie noch mit ihm redeten,       14.  While they were yet talking with
trafen die Eunuchen des Königs ein und       him, the king's eunuchs arrived and
holten in aller Eile Haman zu dem Mahl,      brought Haman in haste to the banquet
das Ester bereitet hatte.                    that Esther had prepared.
                                             
| OT Menu | ---- Select Another Chapter ---- | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | ---- | Top of this Chapter |