German
Elberfelder Bibel |
Esra / Ezra
Chapter 2 |
English
King James |
Verzeichnis der Rückkehrer unter Serubbabel und Jeschua Neh 7,6-72 1. Und das sind die Einwohner der 1. Now these were the people of the Provinz [Juda], die aus der province who came up out of the Gefangenschaft hinaufzogen, die captivity of those exiles whom Weggeführten, die Nebukadnezar, der Nebuchadnez'zar the king of Babylon had König von Babel, nach Babel weggeführt carried captive to Babylonia; they hatte und die nach Jerusalem und Juda returned to Jerusalem and Judah, each zurückgekehrt sind, jeder in seine to his own town. Stadt, 2. [alle], die mit Serubbabel kamen 2. They came with Zerub'babel, Jeshua, [und mit] Jeschua, Nehemia, Seraja, Nehemi'ah, Serai'ah, Re-el-ai'ah, Reelaja, Mordochai, Bilschan, Misperet, Mor'decai, Bilshan, Mispar, Bigva'i, Bigwai, Rehum [und] Baana. Rehum, and Ba'anah. The number of the [Das ist die] Zahl der Männer des men of the people of Israel: Volkes Israel: 3. Die Söhne Parosch 2172. 3. the sons of Parosh, two thousand one hundred and seventy-two. 4. Die Söhne Schefatja 372; 4. The sons of Shephati'ah, three hundred and seventy-two. 5. die Söhne Arach 775; 5. The sons of Arah, seven hundred and seventy-five. 6. die Söhne Pahat-Moab, von den 6. The sons of Pa'hath-moab, namely Söhnen Jeschua [und] Joab 2 812; the sons of Jeshua and Jo'ab, two thousand eight hundred and twelve. 7. die Söhne Elam 1 254; 7. The sons of Elam, one thousand two hundred and fifty-four. 8. die Söhne Sattu 945; 8. The sons of Zattu, nine hundred and forty-five. 9. die Söhne Sakkai 760; 9. The sons of Zac'cai, seven hundred and sixty. 10. die Söhne Bani 642; 10. The sons of Bani, six hundred and forty-two. 11. die Söhne Bebai 623; 11. The sons of Be'bai, six hundred and twenty-three. 12. die Söhne Asgad 1 222; 12. The sons of Azgad, one thousand two hundred and twenty-two. 13. die Söhne Adonikam 666; 13. The sons of Adoni'kam, six hundred and sixty-six. 14. die Söhne Bigwai 2 056; 14. The sons of Bigva'i, two thousand and fifty-six. 15. die Söhne Adin 454; 15. The sons of Adin, four hundred and fifty-four. 16. die Söhne Ater von Hiskia 98; 16. The sons of Ater, namely of Hezeki'ah, ninety-eight. 17. die Söhne Adin 454; 17. The sons of Be'zai, three hundred and twenty-three. 18. die Söhne Jorah 112; 18. The sons of Jorah, one hundred and twelve. 19. die Söhne Haschum 223; 19. The sons of Hashum, two hundred and twenty-three. 20. die Söhne Gibbar 95; 20. The sons of Gibbar, ninety-five. 21 Die Söhne Bethlehem 123; 21. The sons of Bethlehem, one hundred and twenty-three. 22. die Männer von Netofa 56; 22. The men of Neto'phah, fifty-six. 23. die Männer von Anatot 128; 23. The men of An'athoth, one hundred and twenty-eight. 24. Söhne Asmawet 42; 24. The sons of Az'maveth, forty-two. 25. die Söhne Kirjat-Arim, Kefira und 25. The sons of Kir'iathar'im, Beerot 743; Chephi'rah, and Be-er'oth, seven hundred and forty-three. 26. die Söhne Rama und Geba 621; 26. The sons of Ramah and Geba, six hundred and twenty-one. 27. die Männer von Michmas 122; 27. The men of Michmas, one hundred and twenty-two. 28. die Männer von Bethel und Ai 223; 28. The men of Bethel and Ai, two hundred and twenty-three. 29. die Söhne Nebo 52; 29. The sons of Nebo, fifty-two. 30. die Söhne Magbisch 156; 30. The sons of Magbish, one hundred and fifty-six. 31. die Söhne des anderen Elam 1 254; 31. The sons of the other Elam, one thousand two hundred and fifty-four. 32. die Söhne Harim 320; 32. The sons of Harim, three hundred and twenty. 33. die Söhne Lod, Hadid und Ono 725; 33. The sons of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-five. 34. die Söhne Jericho 345; 34. The sons of Jericho, three hundred and forty-five. 35. die Söhne Senaa 3 630; 35. The sons of Sena'ah, three thousand six hundred and thirty. 36. Die Priester: die Söhne Jedaja, 36. The priests: the sons of Jedai'ah, vom Haus Jeschua, 973; of the house of Jeshua, nine hundred and seventy-three. 37. die Söhne Immer 1052; 37. The sons of Immer, one thousand and fifty-two. 38. die Söhne Paschhur 1247; 38. The sons of Pashhur, one thousand two hundred and forty-seven. 39. die Söhne Harim 1 017; 39. The sons of Harim, one thousand and seventeen. 40. Die Leviten: Die Söhne Jeschua und 40. The Levites: the sons of Jeshua Kadmiel, von den Söhnen Hodawja. - and Kad'mi-el, of the sons of Hodavi'ah, seventy-four. 41. Die Sänger: die Söhne Asaf 128; 41. The singers: the sons of Asaph, one hundred and twenty-eight. 42. die Söhne der Torhüter: die Söhne 42. The sons of the gatekeepers: the Schallum, die Söhne Ater, die Söhne sons of Shallum, the sons of Ater, the Talmon, die Söhne Akkub, die Söhne sons of Talmon, the sons of Akkub, the Hatita, die Söhne Schobai, insgesamt sons of Hati'ta, and the sons of 139. Sho'bai, in all one hundred and thirty-nine. 43. Die Tempeldiener: die Söhne Ziha, 43. The temple servants: the sons of die Söhne Hasufa, die Söhne Tabbaot, Ziha, the sons of Hasu'pha, the sons of Tabba'oth, 44. die Söhne Keros, die Söhne Sia, 44. the sons of Keros, the sons of die Söhne Padon, Si'aha, the sons of Padon, 45. die Söhne Lebana, die Söhne 45. the sons of Leba'nah, the sons of Hagaba, die Söhne Akkub, Hag'abah, the sons of Akkub, 46. die Söhne Hagab, die Söhne Salmai, 46. the sons of Hagab, the sons of die Söhne Hanan, Shamlai, the sons of Hanan, 47. die Söhne Giddel, die Söhne Gahar, 47. the sons of Giddel, the sons of die Söhne Reaja, Gahar, the sons of Re-ai'ah, 48. die Söhne Rezin, die Söhne Nekoda, 48. the sons of Rezin, the sons of die Söhne Gasam, Neko'da, the sons of Gazzam, 49. die Söhne Usa, die Söhne Paseach, 49. the sons of Uzza, the sons of die Söhne Besai, Pase'ah, the sons of Besai, 50. die Söhne Asna, die Söhne der 50. the sons of Asnah, the sons of Meuniter, die Söhne der Nefusiter, Me-u'nim, the sons of Nephi'sim, 51. die Söhne Bakbuk, die Söhne 51. the sons of Bakbuk, the sons of Hakufa, die Söhne Harhur, Haku'pha, the sons of Harhur, 52. die Söhne Bazlut, die Söhne 52. the sons of Bazluth, the sons of Mehida, die Söhne Harscha, Mehi'da, the sons of Harsha, 53. die Söhne Barkos, die Söhne 53. the sons of Barkos, the sons of Sisera, die Söhne Temach, Sis'era, the sons of Temah, 54. die Söhne Neziach, die Söhne 54. the sons of Nezi'ah, and the sons Hatifa. of Hati'pha. 55. Die Söhne der Knechte Salomos: die 55. The sons of Solomon's servants: Söhne Sotai, die Söhne Soferet, die the sons of So'tai, the sons of Söhne Peruda, Hasso'phereth, the sons of Peru'da, 56. die Söhne Jaala, die Söhne Darkon, 56. the sons of Ja'alah, the sons of die Söhne Giddel, Darkon, the sons of Giddel, 57. die Söhne Schefatja, die Söhne 57. the sons of Shephati'ah, the sons Hattil, die Söhne Pocheret-Zebajim, die of Hattil, the sons of Söhne Ami. Po'chereth-hazzeba'im, and the sons of Ami. 58. Alle Tempeldiener und Söhne der 58. All the temple servants and the Knechte Salomos waren 392. sons of Solomon's servants were three hundred and ninety-two. 59. Und die folgenden sind es, die aus 59. The following were those who came Tel-Melach, Tel-Harscha, Kerub-Addon up from Tel-me'lah, Tel-har'sha, [und] Immer heraufzogen; aber sie Cherub, Addan, and Immer, though they konnten ihr Vaterhaus und ihre could not prove their fathers' houses Abstammung nicht angeben, ob sie aus or their descent, whether they belonged Israel waren: to Israel: 60. die Söhne Delaja, die Söhne 60. the sons of Delai'ah, the sons of Tobija, die Söhne Nekoda 652. Tobi'ah, and the sons of Neko'da, six hundred and fifty-two. 61. Und von den Söhnen der Priester: 61. Also, of the sons of the priests: die Söhne Habaja, die Söhne Hakkoz, die the sons of Habai'ah, the sons of Söhne Barsillai, der von den Töchtern Hakkoz, and the sons of Barzil'lai (who des Gileaditers Barsillai eine Frau had taken a wife from the daughters of genommen hatte und nach dessen Namen Barzil'lai the Gileadite, and was genannt wurde. called by their name). 62. Diese suchten ihre Eintragung in 62. These sought their registration die Geschlechtsregister, aber sie wurde among those enrolled in the nicht gefunden. So wurden sie vom genealogies, but they were not found Priesteramt als unrein ausgeschlossen. there, and so they were excluded from the priesthood as unclean; 63. Und der Tirschata befahl ihnen, 63. the governor told them that they nicht vom Hochheiligen zu essen, bis were not to partake of the most holy ein Priester für die Urim und die food, until there should be a priest to Tummim aufträte. consult Urim and Thummim. 64. Die ganze Versammlung [zählte] 64. The whole assembly together was insgesamt 42 360, forty-two thousand three hundred and sixty, 65. abgesehen von ihren Knechten und 65. besides their menservants and ihren Mägden; diese waren 7 337. Und maidservants, of whom there were seven sie hatten 200 Sänger und Sängerinnen. thousand three hundred and thirty-seven; and they had two hundred male and female singers. 66. Ihre Pferde waren 736, ihre 66. Their horses were seven hundred Maultiere 245, and thirty-six, their mules were two hundred and forty-five, 67. ihre Kamele 435, die Esel 6 720. 67. their camels were four hundred and thirty-five, and their asses were six thousand seven hundred and twenty. 68. Und einige von den 68. Some of the heads of families, Familienoberhäuptern gaben bei ihrer when they came to the house of the LORD Ankunft am Haus des HERRN in Jerusalem which is in Jerusalem, made freewill freiwillig für das Haus Gottes, um es offerings for the house of God, to an seiner [alten] Stelle erect it on its site; wiederherzustellen. 69. Nach ihrem Vermögen gaben sie für 69. according to their ability they den Schatz des Werkes 61 000 gave to the treasury of the work Golddariken und 5 000 Silberminen, und sixty-one thousand darics of gold, five 100 Priesterleibröcke. thousand minas of silver, and one hundred priests' garments. 70. Und die Priester und die Leviten 70. The priests, the Levites, and some und die aus dem Volk und die Sänger und of the people lived in Jerusalem and die Torhüter und die Tempeldiener its vicinity; and the singers, the ließen sich in ihren Städten nieder. So gatekeepers, and the temple servants [wohnte] ganz Israel in seinen Städten. lived in their towns, and all Israel in their towns. |