| German
Elberfelder Bibel |
Esra / Ezra
Chapter 6 |
English
King James |
Erlaubnis zum Tempelbau, Fertigstellung
des Tempels, seine Einweihung und
Passahfest
1. Darauf erließ der König Darius 1. Then Darius the king made a decree,
einen Befehl, und man forschte in Babel and search was made in Babylonia, in
nach im Urkundenhaus, wo man die the house of the archives where the
Schätze niederlegte. documents were stored.
2. Und es wurde zu Achmeta, in der 2. And in Ecbat'ana, the capital which
Festung, die in der Provinz Medien is in the province of Media, a scroll
[liegt], eine Schriftrolle gefunden, was found on which this was written: "A
und darin war folgendes geschrieben: record.
Protokoll:
3. Im ersten Jahr des Königs Kyrus 3. In the first year of Cyrus the
erließ der König Kyrus Befehl, das Haus king, Cyrus the king issued a decree:
Gottes in Jerusalem [betreffend]: Das Concerning the house of God at
Haus soll [wieder] aufgebaut werden als Jerusalem, let the house be rebuilt,
eine Stätte, wo man Schlachtopfer the place where sacrifices are offered
opfert. Und seine Fundamente sollen and burnt offerings are brought; its
hergerichtet werden: seine Höhe [soll] height shall be sixty cubits and its
sechzig Ellen sein, seine Breite breadth sixty cubits,
sechzig Ellen,
4. drei Lagen aus Quadersteinen und 4. with three courses of great stones
eine Lage aus neuem Holz. Und die and one course of timber; let the cost
Kosten sollen aus dem Haus des Königs be paid from the royal treasury.
bestritten werden.
5. Und auch die goldenen und silbernen 5. And also let the gold and silver
Geräte des Hauses Gottes, die vessels of the house of God, which
Nebukadnezar aus dem Tempel zu Nebuchadnez'zar took out of the temple
Jerusalem herausgenommen und nach Babel that is in Jerusalem and brought to
gebracht hat, soll man zurückgeben, daß Babylon, be restored and brought back
[ein jedes wieder] in den Tempel zu to the temple which is in Jerusalem,
Jerusalem kommt, an seinen Ort. Und du each to its place; you shall put them
sollst sie im Haus Gottes niederlegen. - in the house of God."
6. Nun denn, Tattenai, Verwalter 6. "Now therefore, Tat'tenai, governor
jenseits des Stromes, Schetar-Bosnai of the province Beyond the River,
und eure Gefährten, die persischen She'thar-boz'enai, and your associates
[Beamten der Provinz] jenseits des the governors who are in the province
Stromes, haltet euch fern von dort! Beyond the River, keep away;
7. Laßt für die Arbeit an diesem Haus 7. let the work on this house of God
Gottes [dem] Verwalter der Juden und alone; let the governor of the Jews and
den Ältesten der Juden [freie Hand]! the elders of the Jews rebuild this
Sie sollen dieses Haus Gottes an seiner house of God on its site.
Stätte [wieder] aufbauen.
8. Und von mir wird Befehl dafür 8. Moreover I make a decree regarding
gegeben, wie ihr mit diesen Ältesten what you shall do for these elders of
der Juden verfahren sollt, damit sie the Jews for the rebuilding of this
dieses Haus Gottes bauen können: So house of God; the cost is to be paid to
sollen von den Gütern des Königs, aus these men in full and without delay
der Steuer [der Provinz] jenseits des from the royal revenue, the tribute of
Stromes, diesen Männern die Ausgaben the province from Beyond the River.
pünktlich bezahlt werden, um [sie]
nicht aufzuhalten.
9. Und was nötig ist, Jungstiere, 9. And whatever is needed--young
Widder und Lämmer zu Brandopfern für bulls, rams, or sheep for burnt
den Gott des Himmels, [dazu] Weizen, offerings to the God of heaven, wheat,
Salz, Wein und Öl, [das] soll ihnen salt, wine, or oil, as the priests at
nach dem Geheiß der Priester, die in Jerusalem require--let that be given to
Jerusalem sind, Tag für Tag ohne them day by day without fail,
Nachlässigkeit gegeben werden,
10. damit sie dem Gott des Himmels 10. that they may offer pleasing
Räucherwerk darbringen und für das sacrifices to the God of heaven, and
Leben des Königs und seiner Söhne beten. pray for the life of the king and his
sons.
11. Und von mir wird Befehl gegeben: 11. Also I make a decree that if any
Jedem Menschen, der diesen Erlaß one alters this edict, a beam shall be
übertritt, aus dessen Haus soll ein pulled out of his house, and he shall
Balken herausgerissen werden, und er be impaled upon it, and his house shall
soll als Gepfählter daran geschlagen be made a dunghill.
werden; und sein Haus soll deswegen zu
einem Misthaufen gemacht werden.
12. Der Gott aber, der seinen Namen 12. May the God who has caused his
dort wohnen läßt, stürze jeden König name to dwell there overthrow any king
und [jedes] Volk nieder, die ihre Hand or people that shall put forth a hand
ausstrecken, [diesen Erlaß] zu to alter this, or to destroy this house
übertreten, um dieses Haus Gottes zu of God which is in Jerusalem. I Darius
zerstören, das in Jerusalem ist! Ich, make a decree; let it be done with all
Darius, habe den Befehl gegeben. diligence."
Gewissenhaft soll er ausgeführt werden!
13. Darauf [verhielten sich] Tattenai, 13. Then, according to the word sent
der Verwalter [der Provinz] jenseits by Darius the king, Tat'tenai, the
des Stromes, Schetar-Bosnai und ihre governor of the province Beyond the
Gefährten entsprechend dem [Befehl], River, She'thar-boz'enai, and their
den der König Darius gesandt hatte associates did with all diligence what
[und] handelten gewissenhaft danach. Darius the king had ordered.
14. So bauten die Ältesten der Juden, 14. And the elders of the Jews built
und sie kamen gut voran gemäß der and prospered, through the prophesying
Weissagung Haggais, des Propheten, und of Haggai the prophet and Zechari'ah
Sacharjas, des Sohnes Iddos. Und sie the son of Iddo. They finished their
bauten und vollendeten [das Gebäude] building by command of the God of
nach dem Befehl des Gottes Israels und Israel and by decree of Cyrus and
nach dem Befehl des Kyrus und Darius Darius and Ar-ta-xerx'es king of Persia;
und Artahsasta, des Königs von Persien.
15. Und dieses Haus wurde fertig bis 15. and this house was finished on the
zum dritten Tag des Monats Adar, das third day of the month of Adar, in the
ist das sechste Jahr der Regierung des sixth year of the reign of Darius the
Königs Darius. king.
16. Und die Söhne Israel, die Priester 16. And the people of Israel, the
und die Leviten und die übrigen Söhne priests and the Levites, and the rest
der Weggeführten feierten die of the returned exiles, celebrated the
Einweihung dieses Hauses Gottes mit dedication of this house of God with
Freuden. joy.
17. Und sie brachten zur Einweihung 17. They offered at the dedication of
dieses Hauses Gottes hundert Stiere this house of God one hundred bulls,
dar, zweihundert Widder, vierhundert two hundred rams, four hundred lambs,
Lämmer und als Sündopfer für ganz and as a sin offering for all Israel
Israel zwölf Ziegenböcke, nach der Zahl twelve he-goats, according to the
der Stämme Israels. number of the tribes of Israel.
18. Und sie stellten die Priester nach 18. And they set the priests in their
ihren Gruppen auf und die Leviten nach divisions and the Levites in their
ihren Abteilungen zum Dienst Gottes in courses, for the service of God at
Jerusalem, nach der Vorschrift des Jerusalem, as it is written in the book
Buches des Mose. of Moses.
19. Und die Söhne der Weggeführten 19. On the fourteenth day of the first
bereiteten das Passah am vierzehnten month the returned exiles kept the
Tag des ersten Monats. passover.
20. Denn die Priester und die Leviten 20. For the priests and the Levites
hatten sich gereinigt wie ein [Mann]; had purified themselves together; all
sie waren alle rein. Und sie of them were clean. So they killed the
schlachteten das Passah für alle Söhne passover lamb for all the returned
der Weggeführten und für ihre Brüder, exiles, for their fellow priests, and
die Priester, und für sich selbst. for themselves;
21. So aßen die Söhne Israel, die aus 21. it was eaten by the people of
der Wegführung zurückgekehrt waren, Israel who had returned from exile, and
[das Passah] sowie jeder, der sich von also by every one who had joined them
der Unreinheit der Nationen des Landes and separated himself from the
zu ihnen abgesondert hatte, um den pollutions of the peoples of the land
HERRN, den Gott Israels, zu suchen. to worship the LORD, the God of Israel.
22. Und sie begingen das Fest der 22. And they kept the feast of
ungesäuerten Brote sieben Tage lang mit unleavened bread seven days with joy;
Freuden. Denn der HERR hatte sie for the LORD had made them joyful, and
frohgemacht und ihnen das Herz des had turned the heart of the king of
Königs von Assur zugewandt, ihre Hände Assyria to them, so that he aided them
bei der Arbeit am Haus Gottes, des in the work of the house of God, the
Gottes Israels, zu stärken. God of Israel.
|