Latin
Jerome's Vulgata |
Ad Corinthios II
Chapter 7 |
English
King James Bible |
Select Another Chapter: | NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | End of Chapter | 7:1 has igitur habentes promissiones 1. Having therefore these promises, carissimi mundemus nos ab omni dearly beloved, let us cleanse inquinamento carnis et spiritus ourselves from all filthiness of the perficientes sanctificationem in timore flesh and spirit, perfecting holiness Dei in the fear of God. 7:2 capite nos neminem laesimus 2. Receive us; we have wronged no man, neminem corrupimus neminem circumvenimus we have corrupted no man, we have defrauded no man. 7:3 non ad condemnationem dico 3. I speak not this to condemn you: praedixi enim quod in cordibus nostris for I have said before, that ye are in estis ad conmoriendum et ad convivendum our hearts to die and live with you. 7:4 multa mihi fiducia est apud vos 4. Great is my boldness of speech multa mihi gloriatio pro vobis repletus toward you, great is my glorying of sum consolatione superabundo gaudio in you: I am filled with comfort, I am omni tribulatione nostra exceeding joyful in all our tribulation. 7:5 nam et cum venissemus Macedoniam 5. For, when we were come into nullam requiem habuit caro nostra sed Macedonia, our flesh had no rest, but omnem tribulationem passi foris pugnae we were troubled on every side; without intus timores were fightings, within were fears. 7:6 sed qui consolatur humiles 6. Nevertheless God, that comforteth consolatus est nos Deus in adventu Titi those that are cast down, comforted us by the coming of Titus; 7:7 non solum autem in adventu eius 7. And not by his coming only, but by sed etiam in solacio quo consolatus est the consolation wherewith he was in vobis referens nobis vestrum comforted in you, when he told us your desiderium vestrum fletum vestram earnest desire, your mourning, your aemulationem pro me ita ut magis fervent mind toward me; so that I gauderem rejoiced the more. 7:8 quoniam et si contristavi vos in 8. For though I made you sorry with a Epistola non me paenitet et si letter, I do not repent, though I did paeniteret videns quod Epistola illa et repent: for I perceive that the same si ad horam vos contristavit epistle hath made you sorry, though it were but for a season. 7:9 nunc gaudeo non quia contristati 9. Now I rejoice, not that ye were estis sed quia contristati estis ad made sorry, but that ye sorrowed to paenitentiam contristati enim estis repentance: for ye were made sorry secundum Deum ut in nullo detrimentum after a godly manner, that ye might patiamini ex nobis receive damage by us in nothing. 7:10 quae enim secundum Deum tristitia 10. For godly sorrow worketh est paenitentiam in salutem stabilem repentance to salvation not to be operatur saeculi autem tristitia mortem repented of: but the sorrow of the operatur world worketh death. 7:11 ecce enim hoc ipsum secundum Deum 11. For behold this selfsame thing, contristari vos quantam in vobis that ye sorrowed after a godly sort, operatur sollicitudinem sed defensionem what carefulness it wrought in you, sed indignationem sed timorem sed yea, what clearing of yourselves, yea, desiderium sed aemulationem sed what indignation, yea, what fear, yea, vindictam in omnibus exhibuistis vos what vehement desire, yea, what zeal, incontaminatos esse negotio yea, what revenge! In all things ye have approved yourselves to be clear in this matter. 7:12 igitur et si scripsi vobis non 12. Wherefore, though I wrote unto propter eum qui fecit iniuriam nec you, I did it not for his cause that propter eum qui passus est sed ad had done the wrong, nor for his cause manifestandam sollicitudinem nostram that suffered wrong, but that our care quam pro vobis habemus ad vos coram Deo for you in the sight of God might appear unto you. 7:13 ideo consolati sumus in 13. Therefore we were comforted in consolatione autem nostra abundantius your comfort: yea, and exceedingly the magis gavisi sumus super gaudium Titi more joyed we for the joy of Titus, quia refectus est spiritus eius ab because his spirit was refreshed by you omnibus vobis all. 7:14 et si quid apud illum de vobis 14. For if I have boasted any thing to gloriatus sum non sum confusus sed him of you, I am not ashamed; but as we sicut omnia vobis in veritate locuti spake all things to you in truth, even sumus ita et gloriatio nostra quae fuit so our boasting, which I made before ad Titum veritas facta est Titus, is found a truth. 7:15 et viscera eius abundantius in 15. And his inward affection is more vos sunt reminiscentis omnium vestrum abundant toward you, whilst he oboedientiam quomodo cum timore et remembereth the obedience of you all, tremore excepistis eum how with fear and trembling ye received him. 7:16 gaudeo quod in omnibus confido in 16. I rejoice therefore that I have vobis confidence in you in all things.Select Another Chapter: | NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | Top of Chapter | |