German
Elberfelder Bibel
DANIEL
Chapter 3
English
King James

Select Another Chapter or Menu: |OT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | End of Chapter |

Die drei Männer im Feuerofen

1.  Der König Nebukadnezar machte ein        1.  King Nebuchadnez'zar made an image
Bild aus Gold: seine Höhe [betrug]           of gold, whose height was sixty cubits
sechzig Ellen, seine Breite sechs            and its breadth six cubits. He set it
Ellen. Er stellte es auf in der Ebene        up on the plain of Dura, in the
Dura, in der Provinz Babel.                  province of Babylon.

2.  Und der König Nebukadnezar sandte        2.  Then King Nebuchadnez'zar sent to
[Boten] aus, um die Satrapen, die            assemble the satraps, the prefects, and
Statthalter und die Verwalter, die           the governors, the counselors, the
Berater, die Schatzmeister, die              treasurers, the justices, the
Richter, die Polizeibefehlshaber und         magistrates, and all the officials of
alle Oberbeamten der Provinzen zu            the provinces to come to the dedication
versammeln, damit sie zur Einweihung         of the image which King Nebuchadnez'zar
des Bildes kämen, das der König              had set up.
Nebukadnezar aufgestellt hatte.

3.  Daraufhin versammelten sich die          3.  Then the satraps, the prefects, and
Satrapen, die Statthalter und die            the governors, the counselors, the
Verwalter, die Berater, die                  treasurers, the justices, the
Schatzmeister, die Richter, die              magistrates, and all the officials of
Polizeibefehlshaber und alle                 the provinces, were assembled for the
Oberbeamten der Provinzen zur                dedication of the image that King
Einweihung des Bildes, das der König         Nebuchadnez'zar had set up; and they
Nebukadnezar aufgestellt hatte; und sie      stood before the image that
standen vor dem Bild, das Nebukadnezar       Nebuchadnez'zar had set up.
aufgestellt hatte.

4.  Und der Herold rief laut: Euch wird      4.  And the herald proclaimed aloud,
befohlen, ihr Völker, Nationen und           "You are commanded, O peoples, nations,
Sprachen:                                    and languages,

5.  Sobald ihr den Klang des Horns, der      5.  that when you hear the sound of the
Rohrpfeife, der Zither, der Harfe, der       horn, pipe, lyre, trigon, harp,
Laute, des Dudelsacks und alle Arten         bagpipe, and every kind of music, you
von Musik hört, sollt ihr niederfallen       are to fall down and worship the golden
und euch vor dem goldenen Bild               image that King Nebuchadnez'zar has set
niederwerfen, das der König                  up;
Nebukadnezar aufgestellt hat.

6.  Wer aber nicht niederfällt und           6.  and whoever does not fall down and
anbetet, der soll sofort in den              worship shall immediately be cast into
brennenden Feuerofen geworfen werden.        a burning fiery furnace."

7.  Deshalb, sobald alle Völker den          7.  Therefore, as soon as all the
Klang des Horns, der Rohrpfeife, der         peoples heard the sound of the horn,
Zither, der Harfe, der Laute und alle        pipe, lyre, trigon, harp, bagpipe, and
Arten von Musik hörten, fielen alle          every kind of music, all the peoples,
Völker, Nationen und Sprachen nieder,        nations, and languages fell down and
indem sie sich vor dem goldenen Bild         worshiped the golden image which King
niederwarfen, das der König                  Nebuchadnez'zar had set up.
Nebukadnezar aufgestellt hatte.

8.  Deshalb traten zur selben Zeit           8.  Therefore at that time certain
[einige] Männer heran, nämlich               Chalde'ans came forward and maliciously
Sterndeuter, die die Juden verklagten.       accused the Jews.

9.  Sie fingen an und sagten zum König       9.  They said to King Nebuchadnez'zar,
Nebukadnezar: O König, lebe ewig!            "O king, live for ever!

10.  Du, o König, hast den Befehl            10.  You, O king, have made a decree,
gegeben, daß jedermann, der den Klang        that every man who hears the sound of
des Horns, der Rohrpfeife, der Zither,       the horn, pipe, lyre, trigon, harp,
der Harfe, der Laute und des Dudelsacks      bagpipe, and every kind of music, shall
und alle Arten von Musik hört,               fall down and worship the golden image;
niederfallen und das goldene Bild
anbeten soll;

11.  und wer nicht niederfällt und           11.  and whoever does not fall down and
anbetet, der sollte in den brennenden        worship shall be cast into a burning
Feuerofen geworfen werden.                   fiery furnace.

12.  Nun sind jüdische Männer hier, die      12.  There are certain Jews whom you
du zur Verwaltung der Provinz Babel          have appointed over the affairs of the
eingesetzt hast: Schadrach, Meschach         province of Babylon: Shadrach, Meshach,
und Abed-Nego. Diese Männer, o König,        and Abed'nego. These men, O king, pay
schenken dir keine Beachtung; deinen         no heed to you; they do not serve your
Göttern dienen sie nicht, und vor dem        gods or worship the golden image which
goldenen Bild, das du aufgestellt hast,      you have set up."
werfen sie sich nicht nieder.

13.  Da befahl Nebukadnezar voller Zorn      13.  Then Nebuchadnez'zar in furious
und Wut, Schadrach, Meschach und             rage commanded that Shadrach, Meshach,
Abed-Nego herzubringen. Da wurden diese      and Abed'nego be brought. Then they
Männer vor den König gebracht.               brought these men before the king.

14.  Nebukadnezar fing an und sagte zu       14.  Nebuchadnez'zar said to them, "Is
ihnen: Ist es Absicht, Schadrach,            it true, O Shadrach, Meshach, and
Meschach und Abed-Nego, daß ihr meinen       Abed'nego, that you do not serve my
Göttern nicht dient und euch vor dem         gods or worship the golden image which
goldenen Bild, das ich aufgestellt           I have set up?
habe, nicht niederwerft?

15.  Nun, wenn ihr bereit seid, zur          15.  Now if you are ready when you hear
Zeit, da ihr den Klang des Horns, der        the sound of the horn, pipe, lyre,
Rohrpfeife, der Zither, der Harfe, der       trigon, harp, bagpipe, and every kind
Laute und des Dudelsacks und alle Arten      of music, to fall down and worship the
von Musik hören werdet, hinzufallen und      image which I have made, well and good;
euch vor dem Bild niederzuwerfen, das        but if you do not worship, you shall
ich gemacht habe [,so ist es gut]. Wenn      immediately be cast into a burning
ihr euch aber nicht niederwerft, dann        fiery furnace; and who is the god that
werdet ihr sofort in den brennenden          will deliver you out of my hands?"
Feuerofen geworfen. Und wer ist der
Gott, der euch aus meiner Hand erretten
könnte?

16.  Schadrach, Meschach und Abed-Nego       16.  Shadrach, Meshach, and Abed'nego
antworteten und sagten zum König:            answered the king, "O Nebuchadnez'zar,
Nebukadnezar, wir haben es nicht nötig,      we have no need to answer you in this
dir ein Wort darauf zu erwidern.             matter.

17.  Ob unser Gott, dem wir dienen, uns      17.  If it be so, our God whom we serve
erretten kann - sowohl aus dem               is able to deliver us from the burning
brennenden Feuerofen als auch aus            fiery furnace; and he will deliver us
deiner Hand, o König, wird er [uns]          out of your hand, O king.
erretten -

18.  oder ob nicht: es sei dir               18.  But if not, be it known to you, O
[jedenfalls] kund, o König, daß wir          king, that we will not serve your gods
deinen Göttern nicht dienen und uns vor      or worship the golden image which you
dem goldenen Bild, das du aufgestellt        have set up."
hast, nicht niederwerfen werden.

19.  Da wurde Nebukadnezar voller Wut,       19.  Then Nebuchadnez'zar was full of
und der Ausdruck seines Gesichts             fury, and the expression of his face
änderte sich gegenüber Schadrach,            was changed against Shadrach, Meshach,
Meschach und Abed-Nego. Er begann und        and Abed'nego. He ordered the furnace
befahl, den Ofen siebenmal mehr zu           heated seven times more than it was
heizen, als es ausreichend war.              wont to be heated.

20.  Dann befahl er Männern, den             20.  And he ordered certain mighty men
stärksten Männern in seinem Heer,            of his army to bind Shadrach, Meshach,
Schadrach, Meschach und Abed-Nego zu         and Abed'nego, and to cast them into
binden, um sie in den brennenden             the burning fiery furnace.
Feuerofen zu werfen.

21.  Daraufhin wurden diese Männer in        21.  Then these men were bound in their
ihren Mänteln, Röcken und Mützen und         mantles, their tunics, their hats, and
ihren [sonstigen] Kleidern gebunden und      their other garments, and they were
in den brennenden Feuerofen geworfen.        cast into the burning fiery furnace.

22.  Darum, weil das Wort des Königs         22.  Because the king's order was
[so] streng und der Ofen                     strict and the furnace very hot, the
außergewöhnlich geheizt war, tötete die      flame of the fire slew those men who
Flamme des Feuers jene Männer, die           took up Shadrach, Meshach, and
Schadrach, Meschach und Abed-Nego            Abed'nego.
hinaufbrachten.

23.  Und diese drei Männer, Schadrach,       23.  And these three men, Shadrach,
Meschach und Abed-Nego, fielen gebunden      Meshach, and Abed'nego, fell bound into
in den brennenden Feuerofen.                 the burning fiery furnace.

24.  Da erschrak der König Nebukadnezar      24.  Then King Nebuchadnez'zar was
und erhob sich schnell. Er begann und        astonished and rose up in haste. He
sagte zu seinen Staatsräten: Haben wir       said to his counselors, "Did we not
nicht drei Männer gebunden ins Feuer         cast three men bound into the fire?"
geworfen? Sie antworteten und sagten         They answered the king, "True, O king."
zum König: Gewiß, o König!

25.  Er antwortete und sprach: Siehe,        25.  He answered, "But I see four men
ich sehe vier Männer frei umhergehen         loose, walking in the midst of the
mitten im Feuer, und keine Verletzung        fire, and they are not hurt; and the
ist an ihnen; und das Aussehen des           appearance of the fourth is like a son
vierten gleicht dem eines Göttersohnes.      of the gods."

26.  Da trat Nebukadnezar an die             26.  Then Nebuchadnez'zar came near to
Öffnung des brennenden Feuerofens,           the door of the burning fiery furnace
begann und sagte: Schadrach, Meschach        and said, "Shadrach, Meshach, and
und Abed-Nego, ihr Knechte des höchsten      Abed'nego, servants of the Most High
Gottes, geht heraus und kommt her! Da        God, come forth, and come here!" Then
gingen Schadrach, Meschach und               Shadrach, Meshach, and Abed'nego came
Abed-Nego aus dem Feuer heraus.              out from the fire.

27.  Und es versammelten sich die            27.  And the satraps, the prefects, the
Satrapen, die Statthalter, die               governors, and the king's counselors
Verwalter und die Staatsräte des             gathered together and saw that the fire
Königs; sie betrachteten diese Männer,       had not had any power over the bodies
über deren Leib das Feuer keine Macht        of those men; the hair of their heads
gehabt hatte: das Haar ihres Hauptes         was not singed, their mantles were not
war nicht versengt, und ihre Mäntel          harmed, and no smell of fire had come
waren nicht verändert, nicht einmal          upon them.
Brandgeruch war an sie gekommen.

28.  Nebukadnezar begann und sagte:          28.  Nebuchadnez'zar said, "Blessed be
Gepriesen sei der Gott Schadrachs,           the God of Shadrach, Meshach, and
Meschachs und Abed-Negos, der seinen         Abed'nego, who has sent his angel and
Engel gesandt und seine Knechte              delivered his servants, who trusted in
errettet hat, die sich auf ihn               him, and set at nought the king's
verließen und das Wort des Königs            command, and yielded up their bodies
übertraten und ihren Leib dahingaben,        rather than serve and worship any god
damit sie keinem Gott dienen oder ihn        except their own God.
anbeten müßten als nur ihren Gott!

29.  So ergeht nun von mir der Befehl,       29.  Therefore I make a decree: Any
der jedes Volk, jede Nation und Sprache      people, nation, or language that speaks
[betrifft]: Wer über den Gott                anything against the God of Shadrach,
Schadrachs, Meschachs und Abed-Negos         Meshach, and Abed'nego shall be torn
etwas Verächtliches sagt, soll in            limb from limb, and their houses laid
Stücke gehauen werden, und sein Haus         in ruins; for there is no other god who
soll zu einem Misthaufen gemacht             is able to deliver in this way."
werden. Denn es gibt keinen anderen
Gott, der so erretten kann.

30.  Sodann beförderte der König             30.  Then the king promoted Shadrach,
Schadrach, Meschach und Abed-Nego in         Meshach, and Abed'nego in the province
der Provinz Babel.                           of Babylon.

Nebukadnezars Übertretung und
Erniedrigung

31.  Der König Nebukadnezar an alle          1.  King Nebuchadnez'zar to all
Völker, Nationen und Sprachen, die auf       peoples, nations, and languages, that
der ganzen Erde wohnen: Euer Friede          dwell in all the earth: Peace be
werde groß!                                  multiplied to you!

32.  Es schien mir gut, die Zeichen und      2.  It has seemed good to me to show
Wunder kundzutun, die der höchste Gott       the signs and wonders that the Most
an mir getan hat.                            High God has wrought toward me.

33.  Wie groß sind seine Zeichen und         3.  How great are his signs, how mighty
wie mächtig seine Wunder! Sein Reich         his wonders! His kingdom is an
ist ein ewiges Reich, und seine              everlasting kingdom, and his dominion
Herrschaft [währt] von Geschlecht zu         is from generation to generation.
Geschlecht! -

Select Another Chapter or Menu: |OT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | Top of Chapter |