| German
Elberfelder Bibel |
DANIEL
Chapter 7 |
English
King James |
Daniels Gesicht von den vier Tieren und
dem Menschensohn
V. 1-14: V. 15-28
1. Im ersten Jahr Belsazars, des 1. In the first year of Belshaz'zar
Königs von Babel, sah Daniel einen king of Babylon, Daniel had a dream and
Traum und Gesichte seines Hauptes auf visions of his head as he lay in his
seinem Lager. Dann schrieb er den Traum bed. Then he wrote down the dream, and
auf, die Summe der Ereignisse told the sum of the matter.
berichtete er.
2. Daniel fing an und sprach: Ich 2. Daniel said, "I saw in my vision by
schaute in meinem Gesicht in der Nacht, night, and behold, the four winds of
und siehe, die vier Winde des Himmels heaven were stirring up the great sea.
wühlten das große Meer auf.
3. Und vier große Tiere stiegen aus 3. And four great beasts came up out
dem Meer herauf, jedes verschieden vom of the sea, different from one another.
anderen.
4. Das erste war wie ein Löwe und 4. The first was like a lion and had
hatte Adlerflügel; ich sah [hin], bis eagles' wings. Then as I looked its
seine Flügel ausgerissen wurden und es wings were plucked off, and it was
von der Erde aufgehoben und wie ein lifted up from the ground and made to
Mensch auf seine Füße gestellt und ihm stand upon two feet like a man; and the
das Herz eines Menschen gegeben wurde. mind of a man was given to it.
5. Und siehe, ein anderes, ein zweites 5. And behold, another beast, a second
Tier, war einem Bären gleich. Und es one, like a bear. It was raised up on
war auf der einen Seite aufgerichtet one side; it had three ribs in its
und hatte in seinem Maul drei Rippen mouth between its teeth; and it was
zwischen seinen Zähnen. Und man sprach told, 'Arise, devour much flesh.'
zu ihm so: Steh auf, friß viel Fleisch!
6. Nach diesem schaute ich, und siehe, 6. After this I looked, and lo,
ein anderes, wie ein Leopard: das hatte another, like a leopard, with four
vier Vogelflügel auf seinem Rücken. Und wings of a bird on its back; and the
das Tier hatte vier Köpfe, und beast had four heads; and dominion was
Herrschaft wurde ihm gegeben. given to it.
7. Nach diesem schaute ich in 7. After this I saw in the night
Gesichten der Nacht: und siehe, ein visions, and behold, a fourth beast,
viertes Tier, furchtbar und terrible and dreadful and exceedingly
schreckenerregend und außergewöhnlich strong; and it had great iron teeth; it
stark, und es hatte große eiserne devoured and broke in pieces, and
Zähne; es fraß und zermalmte, und den stamped the residue with its feet. It
Rest zertrat es mit seinen Füßen. Und was different from all the beasts that
es war verschieden von allen Tieren, were before it; and it had ten horns.
die vor ihm waren, und es hatte zehn
Hörner.
8. Während ich auf die Hörner achtete, 8. I considered the horns, and behold,
siehe, da stieg ein anderes, kleines there came up among them another horn,
Horn zwischen ihnen empor, und drei von a little one, before which three of the
den ersten Hörnern wurden vor ihm first horns were plucked up by the
ausgerissen; und siehe, an diesem Horn roots; and behold, in this horn were
waren Augen wie Menschenaugen und ein eyes like the eyes of a man, and a
Mund, der große Worte redete. mouth speaking great things.
9. Ich schaute, bis Throne aufgestellt 9. As I looked, thrones were placed
wurden und einer, der alt war an Tagen, and one that was ancient of days took
sich setzte. Sein Gewand war weiß wie his seat; his raiment was white as
Schnee und das Haar seines Hauptes wie snow, and the hair of his head like
reine Wolle, sein Thron Feuerflammen, pure wool; his throne was fiery flames,
dessen Räder ein loderndes Feuer. its wheels were burning fire.
10. Ein Feuerstrom floß und ging von 10. A stream of fire issued and came
ihm aus. Tausend mal Tausende dienten forth from before him; a thousand
ihm, und zehntausend mal Zehntausende thousands served him, and ten thousand
standen vor ihm. Das Gericht setzte times ten thousand stood before him;
sich, und Bücher wurden geöffnet. the court sat in judgment, and the
books were opened.
11. Dann schaute ich wegen der Stimme 11. I looked then because of the sound
der großen Worte, die das Horn redete: of the great words which the horn was
ich schaute, bis das Tier getötet und speaking. And as I looked, the beast
sein Leib zerstört und dem Brand des was slain, and its body destroyed and
Feuers übergeben wurde. given over to be burned with fire.
12. Und den übrigen Tieren wurde ihre 12. As for the rest of the beasts,
Herrschaft weggenommen, und Lebensdauer their dominion was taken away, but
wurde ihnen gegeben bis auf Zeit und their lives were prolonged for a season
Stunde. and a time.
13. Ich schaute in Gesichten der 13. I saw in the night visions, and
Nacht: und siehe, mit den Wolken des behold, with the clouds of heaven there
Himmels kam einer wie der Sohn eines came one like a son of man, and he came
Menschen. Und er kam zu dem Alten an to the Ancient of Days and was
Tagen, und man brachte ihn vor ihn. presented before him.
14. Und ihm wurde Herrschaft und Ehre 14. And to him was given dominion and
und Königtum gegeben, und alle Völker, glory and kingdom, that all peoples,
Nationen und Sprachen dienten ihm. nations, and languages should serve
Seine Herrschaft ist eine ewige him; his dominion is an everlasting
Herrschaft, die nicht vergeht, und sein dominion, which shall not pass away,
Königtum [so], daß es nicht zerstört and his kingdom one that shall not be
wird. destroyed.
V. 15-28: V. 1-14
15. Mir, Daniel, wurde mein Geist tief 15. "As for me, Daniel, my spirit
in meinem Innern bekümmert, und die within me was anxious and the visions
Gesichte meines Hauptes erschreckten of my head alarmed me.
mich.
16. Ich näherte mich einem von denen, 16. I approached one of those who
die dastanden, und bat ihn um genaue stood there and asked him the truth
Auskunft über dies alles. Und er sprach concerning all this. So he told me, and
zu mir und ließ mich die Deutung der made known to me the interpretation of
Sachen wissen: the things.
17. Diese großen Tiere - es sind vier 17. 'These four great beasts are four
- [bedeuten]: vier Könige werden sich kings who shall arise out of the earth.
von der Erde her erheben.
18. Aber die Heiligen des Höchsten 18. But the saints of the Most High
werden das Reich empfangen, und sie shall receive the kingdom, and possess
werden das Reich besitzen bis in the kingdom for ever, for ever and
Ewigkeit, ja, bis in die Ewigkeit der ever.'
Ewigkeiten.
19. Daraufhin wollte ich Genaueres 19. "Then I desired to know the truth
wissen über das vierte Tier, das von concerning the fourth beast, which was
allen anderen verschieden war, different from all the rest,
außergewöhnlich schreckenerregend, exceedingly terrible, with its teeth of
dessen Zähne aus Eisen und dessen iron and claws of bronze; and which
Klauen aus Bronze waren, das fraß, devoured and broke in pieces, and
zermalmte und den Rest mit seinen Füßen stamped the residue with its feet;
zertrat,
20. und über die zehn Hörner auf 20. and concerning the ten horns that
seinem Kopf und über das andere [Horn], were on its head, and the other horn
das emporstieg und vor dem drei [andere which came up and before which three of
Hörner] ausfielen. Und das Horn hatte them fell, the horn which had eyes and
Augen und einen Mund, der große Worte a mouth that spoke great things, and
redete, und sein Aussehen war größer which seemed greater than its fellows.
als das seiner Gefährten.
21. Ich sah, wie dieses Horn gegen die 21. As I looked, this horn made war
Heiligen Krieg führte und sie besiegte, with the saints, and prevailed over
them,
22. bis der, der alt an Tagen war, kam 22. until the Ancient of Days came,
und das Gericht den Heiligen des and judgment was given for the saints
Höchsten gegeben wurde und die Zeit of the Most High, and the time came
anbrach, daß die Heiligen das when the saints received the kingdom.
Königreich in Besitz nahmen. -
23. Er sprach so: Das vierte Tier 23. "Thus he said: 'As for the fourth
[bedeutet]: ein viertes Königreich wird beast, there shall be a fourth kingdom
auf Erden sein, das von allen [anderen] on earth, which shall be different from
Königreichen verschieden sein wird. Es all the kingdoms, and it shall devour
wird die ganze Erde auffressen und sie the whole earth, and trample it down,
zertreten und sie zermalmen. and break it to pieces.
24. Und die zehn Hörner [bedeuten]: 24. As for the ten horns, out of this
aus diesem Königreich werden sich zehn kingdom ten kings shall arise, and
Könige erheben. Und ein anderer wird another shall arise after them; he
sich nach ihnen erheben, und dieser shall be different from the former
wird verschieden sein von den vorigen, ones, and shall put down three kings.
und er wird drei Könige erniedrigen.
25. Und er wird Worte reden gegen den 25. He shall speak words against the
Höchsten und wird die Heiligen des Most High, and shall wear out the
Höchsten aufreiben; und er wird danach saints of the Most High, and shall
trachten, Festzeiten und Gesetz zu think to change the times and the law;
ändern, und sie werden in seine Hand and they shall be given into his hand
gegeben werden für eine Zeit und [zwei] for a time, two times, and half a time.
Zeiten und eine halbe Zeit.
26. Aber das Gericht wird sich setzen; 26. But the court shall sit in
und man wird seine Herrschaft judgment, and his dominion shall be
wegnehmen, um sie zu vernichten und zu taken away, to be consumed and
zerstören bis zum Ende. destroyed to the end.
27. Und das Reich und die Herrschaft 27. And the kingdom and the dominion
und die Größe der Königreiche unter dem and the greatness of the kingdoms under
ganzen Himmel wird dem Volk der the whole heaven shall be given to the
Heiligen des Höchsten gegeben werden. people of the saints of the Most High;
Sein Reich ist ein ewiges Reich, und their kingdom shall be an everlasting
alle Mächte werden ihm dienen und kingdom, and all dominions shall serve
gehorchen. - and obey them.'
28. Hier endet der Bericht. Mich, 28. "Here is the end of the matter. As
Daniel, ängstigten meine Gedanken sehr, for me, Daniel, my thoughts greatly
und meine Gesichtsfarbe veränderte sich alarmed me, and my color changed; but I
an mir. Und ich bewahrte die Sache in kept the matter in my mind."
meinem Herzen. Daniels Gesicht vom
Widder und Ziegenbock
|