German
Elberfelder Bibel |
ECCLESIASTES
Chapter 4 |
English
King James |
Sinnlosigkeit des Lebens durch Unterdrückung, Eifersucht und Einsamkeit 1. Und ich wandte mich und sah all die 1. Again I saw all the oppressions Unterdrückungen, die unter der Sonne that are practiced under the sun. And geschehen. Und siehe, [da waren] behold, the tears of the oppressed, and Tränen der Unterdrückten, und sie they had no one to comfort them! On the hatten keinen Tröster. Und von der Hand side of their oppressors there was ihrer Unterdrücker ging Gewalttat aus, power, and there was no one to comfort und sie hatten keinen Tröster. them. 2. Da pries ich die Toten, die längst 2. And I thought the dead who are gestorben sind, mehr als die Lebenden, already dead more fortunate than the die jetzt noch leben. living who are still alive; 3. Und glücklicher als sie beide 3. but better than both is he who has [pries ich] den, der noch nicht not yet been, and has not seen the evil gewesen ist, der das böse Tun nicht deeds that are done under the sun. gesehen hat, das unter der Sonne geschieht. 4. Und ich sah all das Mühen und alle 4. Then I saw that all toil and all Tüchtigkeit [bei] der Arbeit, daß es skill in work come from a man's envy of Eifersucht des einen gegen den anderen his neighbor. This also is vanity and a ist. Auch das ist Nichtigkeit und ein striving after wind. Haschen nach Wind. - 5. Der Tor legt seine Hände ineinander 5. The fool folds his hands, and eats und verzehrt sein eigenes Fleisch. - his own flesh. 6. Besser eine Hand voll Ruhe als 6. Better is a handful of quietness beide Fäuste voll Mühe und Haschen than two hands full of toil and a nach Wind. striving after wind. 7. Und ich wandte mich und sah 7. Again, I saw vanity under the sun: Nichtigkeit unter der Sonne: 8. Da ist einer [allein] und kein 8. a person who has no one, either son zweiter [bei ihm], auch hat er weder or brother, yet there is no end to all Sohn noch Bruder, und für all sein his toil, and his eyes are never Mühen gibt es kein Ende, auch werden satisfied with riches, so that he never seine Augen am Reichtum nicht satt. Für asks, "For whom am I toiling and wen mühe ich mich also und lasse meine depriving myself of pleasure?" This Seele Gutes entbehren? Auch das ist also is vanity and an unhappy business. Nichtigkeit und ein übles Geschäft. 9. Zwei sind besser daran als ein 9. Two are better than one, because einzelner, weil sie einen guten Lohn they have a good reward for their toil. für ihre Mühe haben. 10. Denn wenn sie fallen, so richtet 10. For if they fall, one will lift up der eine seinen Gefährten auf. Wehe his fellow; but woe to him who is alone aber dem einzelnen, der fällt, ohne when he falls and has not another to daß ein zweiter da ist, ihn lift him up. aufzurichten! 11. Auch wenn zwei [beieinander] 11. Again, if two lie together, they liegen, so wird ihnen warm. Dem are warm; but how can one be warm alone? einzelnen aber, wie soll ihm warm werden? 12. Und wenn einer den einzelnen 12. And though a man might prevail überwältigt, so werden [doch] die zwei against one who is alone, two will ihm widerstehen; und eine dreifache withstand him. A threefold cord is not Schnur wird nicht so schnell quickly broken. zerrissen. Nichtigkeit der Volksgunst 13. Besser ein Junge, arm aber weise, 13. Better is a poor and wise youth als ein König, alt aber töricht, der than an old and foolish king, who will [es] nicht versteht, sich warnen zu no longer take advice, lassen. 14. Ja, aus dem Gefängnis geht er 14. even though he had gone from hervor, um König zu werden, obwohl er prison to the throne or in his own als Armer unter der Königsherrschaft kingdom had been born poor. jenes [Königs] geboren wurde. 15. Ich sah alle Lebenden, die unter 15. I saw all the living who move der Sonne leben, mit dem Jungen, dem about under the sun, as well as that zweiten, der an jenes Stelle treten youth, who was to stand in his place; sollte: 16. endlos das ganze Volk, alle die, 16. there was no end of all the die er führte. [Doch] auch über ihn people; he was over all of them. Yet werden sich die Späteren nicht freuen. those who come later will not rejoice Denn auch das ist Nichtigkeit und ein in him. Surely this also is vanity and Haschen nach Wind. Warnung vor a striving after wind. Ehrfurchtslosigkeit gegenüber Gott 17. Bewahre deinen Fuß, wenn du zum 1. Guard your steps when you go to the Haus Gottes gehst! Und: Herantreten, house of God; to draw near to listen is um zu hören, ist besser, als wenn die better than to offer the sacrifice of Toren Schlachtopfer geben; denn sie fools; for they do not know that they sind Unwissende, so daß sie Böses tun. - are doing evil. |