German
Elberfelder Bibel
ECCLESIASTES
Chapter 6
English
King James

Select Another Chapter or Menu: |OT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | End of Chapter |

Nichtigkeit von Reichtum und Ehre

1.  Es gibt ein Übel, das ich unter der      1.  There is an evil which I have seen
Sonne gesehen habe, und schwer               under the sun, and it lies heavy upon
[lastet] es auf dem Menschen:                men:

2.  Ein Mensch, dem Gott Reichtum und        2.  a man to whom God gives wealth,
Güter und Ehre gibt, und seiner Seele        possessions, and honor, so that he
fehlt nichts von allem, was er               lacks nothing of all that he desires,
wünschen mag; aber Gott ermächtigt ihn       yet God does not give him power to
nicht, davon zu genießen, sondern ein        enjoy them, but a stranger enjoys them;
fremder Mann genießt es. Das ist             this is vanity; it is a sore affliction.
Nichtigkeit und ein schlimmes Übel. -

3.  Wenn ein Mann hundert [Kinder]           3.  If a man begets a hundred children,
zeugte und viele Jahre lebte, daß die        and lives many years, so that the days
Tage seiner Jahre viele wären, aber          of his years are many, but he does not
seine Seele sich nicht am Guten              enjoy life's good things, and also has
sättigte, und ihm auch kein Begräbnis        no burial, I say that an untimely birth
[zuteil] würde, [von dem] sage ich:          is better off than he.
Eine Fehlgeburt ist besser daran als
er.

4.  Denn in Nichtigkeit kommt sie, und       4.  For it comes into vanity and goes
in Finsternis geht sie dahin, und mit        into darkness, and in darkness its name
Finsternis wird ihr Name bedeckt;            is covered;

5.  auch hat sie die Sonne nicht             5.  moreover it has not seen the sun or
gesehen und nicht gekannt. Diese hat         known anything; yet it finds rest
mehr Ruhe als jener.                         rather than he.

6.  Und wenn er auch zweimal tausend         6.  Even though he should live a
Jahre gelebt, aber Gutes nicht gesehen       thousand years twice told, yet enjoy no
hätte, - geht nicht alles an einen Ort?      good--do not all go to the one place?

7.  Alles Mühen des Menschen ist für         7.  All the toil of man is for his
seinen Mund, und doch wird seine             mouth, yet his appetite is not
Begierde nicht gestillt.                     satisfied.

8.  Denn was für einen Vorzug hat der        8.  For what advantage has the wise man
Weise vor dem Toren? Was [nützt es]          over the fool? And what does the poor
dem Demütigen, der es versteht, vor          man have who knows how to conduct
den Lebenden [recht] zu wandeln?             himself before the living?

9.  Besser das Sehen mit den Augen als       9.  Better is the sight of the eyes
das Umherschweifen der Begierde! Auch        than the wandering of desire; this also
das ist Nichtigkeit und ein Haschen          is vanity and a striving after wind.
nach Wind.

10.  Was geschieht, [schon] längst ist       10.  Whatever has come to be has
sein Name genannt, und bekannt ist,          already been named, and it is known
was ein Mensch sein wird. Darum kann         what man is, and that he is not able to
er nicht mit dem rechten, der stärker        dispute with one stronger than he.
ist als er.

11.  Denn da sind viele Worte, die die       11.  The more words, the more vanity,
Nichtigkeit [nur] größer machen. -           and what is man the better?
Welchen Nutzen hat der Mensch davon?

12.  Denn wer erkennt, was für den           12.  For who knows what is good for man
Menschen im Leben gut ist, die Zahl          while he lives the few days of his vain
der Tage seines nichtigen Lebens, die        life, which he passes like a shadow?
er wie ein Schatten verbringt? Denn          For who can tell man what will be after
wer kann dem Menschen mitteilen, was         him under the sun?
nach ihm sein wird unter der Sonne?

Select Another Chapter or Menu: |OT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | Top of Chapter |