German
Elberfelder Bibel |
ECCLESIASTES
Chapter 6 |
English
King James |
Nichtigkeit von Reichtum und Ehre 1. Es gibt ein Übel, das ich unter der 1. There is an evil which I have seen Sonne gesehen habe, und schwer under the sun, and it lies heavy upon [lastet] es auf dem Menschen: men: 2. Ein Mensch, dem Gott Reichtum und 2. a man to whom God gives wealth, Güter und Ehre gibt, und seiner Seele possessions, and honor, so that he fehlt nichts von allem, was er lacks nothing of all that he desires, wünschen mag; aber Gott ermächtigt ihn yet God does not give him power to nicht, davon zu genießen, sondern ein enjoy them, but a stranger enjoys them; fremder Mann genießt es. Das ist this is vanity; it is a sore affliction. Nichtigkeit und ein schlimmes Übel. - 3. Wenn ein Mann hundert [Kinder] 3. If a man begets a hundred children, zeugte und viele Jahre lebte, daß die and lives many years, so that the days Tage seiner Jahre viele wären, aber of his years are many, but he does not seine Seele sich nicht am Guten enjoy life's good things, and also has sättigte, und ihm auch kein Begräbnis no burial, I say that an untimely birth [zuteil] würde, [von dem] sage ich: is better off than he. Eine Fehlgeburt ist besser daran als er. 4. Denn in Nichtigkeit kommt sie, und 4. For it comes into vanity and goes in Finsternis geht sie dahin, und mit into darkness, and in darkness its name Finsternis wird ihr Name bedeckt; is covered; 5. auch hat sie die Sonne nicht 5. moreover it has not seen the sun or gesehen und nicht gekannt. Diese hat known anything; yet it finds rest mehr Ruhe als jener. rather than he. 6. Und wenn er auch zweimal tausend 6. Even though he should live a Jahre gelebt, aber Gutes nicht gesehen thousand years twice told, yet enjoy no hätte, - geht nicht alles an einen Ort? good--do not all go to the one place? 7. Alles Mühen des Menschen ist für 7. All the toil of man is for his seinen Mund, und doch wird seine mouth, yet his appetite is not Begierde nicht gestillt. satisfied. 8. Denn was für einen Vorzug hat der 8. For what advantage has the wise man Weise vor dem Toren? Was [nützt es] over the fool? And what does the poor dem Demütigen, der es versteht, vor man have who knows how to conduct den Lebenden [recht] zu wandeln? himself before the living? 9. Besser das Sehen mit den Augen als 9. Better is the sight of the eyes das Umherschweifen der Begierde! Auch than the wandering of desire; this also das ist Nichtigkeit und ein Haschen is vanity and a striving after wind. nach Wind. 10. Was geschieht, [schon] längst ist 10. Whatever has come to be has sein Name genannt, und bekannt ist, already been named, and it is known was ein Mensch sein wird. Darum kann what man is, and that he is not able to er nicht mit dem rechten, der stärker dispute with one stronger than he. ist als er. 11. Denn da sind viele Worte, die die 11. The more words, the more vanity, Nichtigkeit [nur] größer machen. - and what is man the better? Welchen Nutzen hat der Mensch davon? 12. Denn wer erkennt, was für den 12. For who knows what is good for man Menschen im Leben gut ist, die Zahl while he lives the few days of his vain der Tage seines nichtigen Lebens, die life, which he passes like a shadow? er wie ein Schatten verbringt? Denn For who can tell man what will be after wer kann dem Menschen mitteilen, was him under the sun? nach ihm sein wird unter der Sonne? |