German
Elberfelder Bibel
ECCLESIASTES
Chapter 9
English
King James

Select Another Chapter or Menu: |OT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | End of Chapter |

1.  Denn das alles habe ich mir zu           1.  But all this I laid to heart,
Herzen genommen, und zwar um dies            examining it all, how the righteous and
alles zu prüfen: Daß die Gerechten und       the wise and their deeds are in the
die Weisen und ihre Taten in der Hand        hand of God; whether it is love or hate
Gottes sind. Sei es Liebe, sei es Haß,       man does not know. Everything before
nichts [davon] erkennt der Mensch.           them is vanity,
Alles [beides] liegt vor ihrer Zeit,

2.  alles [beides] - wie bei allen           2.  since one fate comes to all, to the
[Menschen]. Ein Geschick ist für den         righteous and the wicked, to the good
Gerechten und für den Ungerechten            and the evil, to the clean and the
[bestimmt], für den Guten und den            unclean, to him who sacrifices and him
Reinen und den Unreinen und für den,         who does not sacrifice. As is the good
der opfert, und den, der nicht opfert;       man, so is the sinner; and he who
wie der Gute so der Sünder, der, der         swears is as he who shuns an oath.
schwört, wie der, der den Eid scheut.

3.  Das ist ein Übel in allem, was           3.  This is an evil in all that is done
unter der Sonne geschieht, daß               under the sun, that one fate comes to
einerlei Geschick allen zuteil wird.         all; also the hearts of men are full of
Auch ist das Herz der Menschenkinder         evil, and madness is in their hearts
voll Bosheit, und Irrsinn ist in ihrem       while they live, and after that they go
Herzen während ihres Lebens; und             to the dead.
danach [geht es] zu den Toten.

4.  Ja, wer noch all den Lebenden            4.  But he who is joined with all the
zugesellt ist, [für den] gibt es             living has hope, for a living dog is
Hoffnung. Denn selbst ein lebendiger         better than a dead lion.
Hund ist besser [daran] als ein toter
Löwe!

5.  Denn die Lebenden wissen, daß sie        5.  For the living know that they will
sterben werden, die Toten aber wissen        die, but the dead know nothing, and
gar nichts, und sie haben keinen Lohn        they have no more reward; but the
mehr, denn ihr Andenken ist vergessen.       memory of them is lost.

6.  Auch ihr Lieben, auch ihr Hassen,        6.  Their love and their hate and their
auch ihr Eifern ist längst                   envy have already perished, and they
verlorengegangen. Und sie haben ewig         have no more for ever any share in all
keinen Anteil mehr an allem, was unter       that is done under the sun.
der Sonne geschieht. Freude am Leben
bei Ohnmacht gegenüber der Zeit

7.  Geh hin, iß dein Brot mit Freude         7.  Go, eat your bread with enjoyment,
und trink deinen Wein mit frohem             and drink your wine with a merry heart;
Herzen! Denn längst hat Gott                 for God has already approved what you
Wohlgefallen an deinem Tun.                  do.

8.  Deine Kleider seien weiß zu jeder        8.  Let your garments be always white;
Zeit, und das Salböl fehle nicht auf         let not oil be lacking on your head.
deinem Haupt.

9.  Genieße das Leben mit der Frau, die      9.  Enjoy life with the wife whom you
du liebst, alle Tage deines nichtigen        love, all the days of your vain life
Lebens, das er dir unter der Sonne           which he has given you under the sun,
gegeben hat, all deine nichtigen Tage        because that is your portion in life
hindurch! Denn das ist dein Anteil am        and in your toil at which you toil
Leben und an deinem Mühen, womit du          under the sun.
dich abmühst unter der Sonne.

10.  Alles, was deine Hand zu tun            10.  Whatever your hand finds to do, do
findet, das tue in deiner Kraft! Denn        it with your might; for there is no
es gibt weder Tun noch Berechnung,           work or thought or knowledge or wisdom
noch Kenntnis, noch Weisheit im              in Sheol, to which you are going.
Scheol, in den du gehst.

11.  Ferner sah ich unter der Sonne,         11.  Again I saw that under the sun the
daß nicht die Schnellen den Lauf             race is not to the swift, nor the
[gewinnen] und nicht die Helden den          battle to the strong, nor bread to the
Krieg und auch nicht die Weisen [das]        wise, nor riches to the intelligent,
Brot und auch nicht die Verständigen         nor favor to the men of skill; but time
[den] Reichtum und auch nicht die            and chance happen to them all.
Kenntnisreichen die Beliebtheit,
sondern Zeit und Geschick trifft sie
alle.

12.  Denn auch kennt der Mensch seine        12.  For man does not know his time.
Zeit nicht. Wie die Fische, die              Like fish which are taken in an evil
gefangen werden im verderblichen Netz,       net, and like birds which are caught in
und wie die Vögel, die in der Falle          a snare, so the sons of men are snared
gefangen werden, wie sie werden die          at an evil time, when it suddenly falls
Menschenkinder verstrickt zur Zeit des       upon them.
Unglücks, wenn es plötzlich über sie
fällt. Weisheit und Torheit

13.  Auch dieses sah ich als Weisheit        13.  I have also seen this example of
unter der Sonne, und es kam mir groß         wisdom under the sun, and it seemed
vor:                                         great to me.

14.  Es war eine kleine Stadt, und           14.  There was a little city with few
wenig Männer waren darin. Gegen die          men in it; and a great king came
kam ein großer König, umzingelte sie         against it and besieged it, building
und baute große Belagerungswerke gegen       great siegeworks against it.
sie.

15.  Aber es fand sich darin ein armer       15.  But there was found in it a poor
weiser Mann, der die Stadt durch seine       wise man, and he by his wisdom
Weisheit hätte retten können, aber           delivered the city. Yet no one
kein Mensch dachte an diesen armen           remembered that poor man.
Mann.

16.  Da sagte ich [mir]: `Weisheit ist       16.  But I say that wisdom is better
besser als Stärke! Aber die Weisheit         than might, though the poor man's
des Armen wird verachtet, und seine          wisdom is despised, and his words are
Worte werden nicht gehört. -                 not heeded.

17.  Worte der Weisen, in Ruhe gehört,       17.  The words of the wise heard in
sind mehr wert als das Geschrei des          quiet are better than the shouting of a
Herrschers unter Toren.                      ruler among fools.

18.  Weisheit ist besser als                 18.  Wisdom is better than weapons of
Kriegsgerät, aber ein Sünder verdirbt        war, but one sinner destroys much good.
viel Gutes.

Select Another Chapter or Menu: |OT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | Top of Chapter |