German
Elberfelder Bibel |
ECCLESIASTES
Chapter 7 |
English
King James |
Mahnung zur Anerkennung göttlicher Führungen, zu einem guten Mittelweg und zu echter Weisheit 1. Besser ein [guter] Name als gutes 1. A good name is better than precious Salböl und der Tag des Todes als der ointment; and the day of death, than Tag, da einer geboren wird. the day of birth. 2. Besser, ins Haus der Trauer zu 2. It is better to go to the house of gehen, als ins Haus des Gastmahls zu mourning than to go to the house of gehen; denn jenes ist das Ende aller feasting; for this is the end of all Menschen, und der Lebende nimmt es men, and the living will lay it to sich zu Herzen. - heart. 3. Besser Verdruß als Lachen; denn bei 3. Sorrow is better than laughter, for traurigem Gesicht ist das Herz in by sadness of countenance the heart is rechter Verfassung. - made glad. 4. Das Herz der Weisen ist im Haus der 4. The heart of the wise is in the Trauer, das Herz der Toren aber im house of mourning; but the heart of Haus der Freude. fools is in the house of mirth. 5. Besser, das Schelten des Weisen zu 5. It is better for a man to hear the hören, als daß einer das Singen der rebuke of the wise than to hear the Toren hört. song of fools. 6. Denn wie das Prasseln der Dornen 6. For as the crackling of thorns unter dem Kochtopf so das Lachen des under a pot, so is the laughter of the Toren. Auch das ist Nichtigkeit. fools; this also is vanity. 7. Ja, unrechter Gewinn macht den 7. Surely oppression makes the wise Weisen zum Toren, und das man foolish, and a bribe corrupts the Bestechungsgeschenk richtet das Herz mind. zugrunde. 8. Besser das Ende einer Sache als ihr 8. Better is the end of a thing than Anfang, besser langmütig als hochmütig. its beginning; and the patient in spirit is better than the proud in spirit. 9. Sei nicht vorschnell in deinem 9. Be not quick to anger, for anger Geist zum Zorn, denn der Zorn ruht im lodges in the bosom of fools. Busen der Toren. 10. Sage nicht: Wie kommt es, daß die 10. Say not, "Why were the former days früheren Tage besser waren als diese? better than these?" For it is not from Denn nicht aus Weisheit fragst du wisdom that you ask this. danach. 11. Gut ist Weisheit [zusammen] mit 11. Wisdom is good with an Erbbesitz und ein Vorteil für die, die inheritance, an advantage to those who die Sonne sehen. see the sun. 12. Denn im Schatten der Weisheit [ist 12. For the protection of wisdom is es wie] im Schatten des Geldes; aber like the protection of money; and the der Gewinn der Erkenntnis ist der: Die advantage of knowledge is that wisdom Weisheit erhält ihren Besitzer am preserves the life of him who has it. Leben. 13. Sieh das Werk Gottes an! Ja, wer 13. Consider the work of God; who can kann gerade machen, was er gekrümmt make straight what he has made crooked? hat? 14. Am Tag des Glücks sei guter Dinge! 14. In the day of prosperity be Und am Tag des Unglücks bedenke: Auch joyful, and in the day of adversity diesen hat Gott ebenso wie jenen consider; God has made the one as well gemacht; gerade deshalb, weil der as the other, so that man may not find Mensch gar nichts herausfinden kann out anything that will be after him. [von dem], was nach ihm ist. 15. Das alles habe ich gesehen in den 15. In my vain life I have seen Tagen meiner Nichtigkeit! Da ist ein everything; there is a righteous man Gerechter, der bei seiner who perishes in his righteousness, and Gerechtigkeit umkommt, und da ist ein there is a wicked man who prolongs his Ungerechter, der bei seiner Bosheit life in his evil-doing. [seine Tage] verlängert. 16. Sei nicht allzu gerecht und 16. Be not righteous overmuch, and do gebärde dich nicht übermäßig weise! not make yourself overwise; why should Wozu willst du dich zugrunde richten? you destroy yourself? 17. Sei nicht allzu ungerecht und sei 17. Be not wicked overmuch, neither be kein Tor! Wozu willst du sterben, ehe a fool; why should you die before your deine Zeit da ist? time? 18. Es ist gut, daß du an diesem 18. It is good that you should take festhältst und auch von jenem deine hold of this, and from that withhold Hand nicht läßt, denn der not your hand; for he who fears God Gottesfürchtige entgeht dem allen. shall come forth from them all. 19. Die Weisheit hilft den Weisen mehr 19. Wisdom gives strength to the wise als zehn Machthaber, die in der Stadt man more than ten rulers that are in a sind. city. 20. Denn kein Mensch auf Erden ist 20. Surely there is not a righteous [so] gerecht, daß er [nur] Gutes täte man on earth who does good and never und niemals sündigte. sins. 21. Auch richte dein Herz nicht auf 21. Do not give heed to all the things all die Worte, die man redet, damit du that men say, lest you hear your nicht hörst, wie dein Knecht dich servant cursing you; verflucht; 22. denn auch viele Male - dein Herz 22. your heart knows that many times weiß es - hast auch du andere you have yourself cursed others. verflucht. 23. Das alles habe ich in Weisheit 23. All this I have tested by wisdom; geprüft. Ich sprach: Ich will weise I said, "I will be wise"; but it was werden, aber sie blieb fern von mir. far from me. 24. Fern ist, was da ist, und tief, 24. That which is, is far off, and tief! Wer kann es ergründen? deep, very deep; who can find it out? 25. Ich wandte mich, und mein Herz 25. I turned my mind to know and to [ging] darauf [aus], Weisheit und ein search out and to seek wisdom and the richtiges Urteil zu erkennen und zu sum of things, and to know the erkunden und zu suchen und wickedness of folly and the foolishness Ungerechtigkeit als Torheit und die which is madness. Narrheit als Tollheit zu erkennen. 26. Und ich fand bitterer als den Tod 26. And I found more bitter than death die Frau, die Netzen gleich ist und the woman whose heart is snares and deren Herz Fangstricke, deren Hände nets, and whose hands are fetters; he Fesseln sind. Wer Gott wohlgefällig who pleases God escapes her, but the ist, wird ihr entrinnen, der Sünder sinner is taken by her. aber wird durch sie gefangen. 27. Siehe, dies fand ich, spricht der 27. Behold, this is what I found, says Prediger, [indem ich] eins zum anderen the Preacher, adding one thing to [fügte], um ein richtiges Urteil zu another to find the sum, finden: 28. Was meine Seele fortwährend suchte 28. which my mind has sought und ich nicht fand: Einen Mann fand repeatedly, but I have not found. One ich aus Tausenden, aber eine Frau man among a thousand I found, but a unter diesen allen fand ich nicht. woman among all these I have not found. 29. Allein, siehe, dies habe ich 29. Behold, this alone I found, that gefunden: Gott hat den Menschen God made man upright, but they have aufrichtig gemacht; sie aber suchten sought out many devices. viele Künste. |