| German
Elberfelder Bibel |
2. Corinthians
Chapter 10 |
English
King James Bible |
|
| NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | End of Chapter |
Paulus verteidigt sich gegen persönliche
Angriffe
1. Ich selbst aber, Paulus, ermahne 10:1 Now I Paul myself beseech you by
euch durch die Sanftmut und Milde the meekness and gentleness of Christ,
Christi, der ich `ins Gesicht zwar who in presence am base among you, but
demütig unter euch, abwesend aber being absent am bold toward you:
mutig gegen euch bin.
2. Ich bitte aber darum, daß ich 10:2 But I beseech you, that I may not
anwesend nicht mutig sein muß, mit der be bold when I am present with that
Zuversicht, mit der ich gedenke, confidence, wherewith I think to be
gewissen Leuten gegenüber kühn bold against some, which think of us as
aufzutreten, die von uns denken, wir if we walked according to the flesh.
wandelten nach dem Fleisch.
3. Denn obwohl wir im Fleisch wandeln, 10:3 For though we walk in the flesh,
kämpfen wir nicht nach dem Fleisch; we do not war after the flesh:
4. denn die Waffen unseres Kampfes 10:4 (For the weapons of our warfare
sind nicht fleischlich, sondern are not carnal, but mighty through God
mächtig für Gott zur Zerstörung von to the pulling down of strong holds;)
Festungen; so zerstören wir
Vernünfteleien
5. und jede Höhe, die sich gegen die 10:5 Casting down imaginations, and
Erkenntnis Gottes erhebt, und nehmen every high thing that exalteth itself
jeden Gedanken gefangen unter den against the knowledge of God, and
Gehorsam Christi bringing into captivity every thought
to the obedience of Christ;
6. und sind bereit, allen Ungehorsam 10:6 And having in a readiness to
zu strafen, wenn euer Gehorsam erfüllt revenge all disobedience, when your
sein wird. obedience is fulfilled.
7. Seht [doch] auf das, was vor Augen 10:7 Do ye look on things after the
ist! Wenn jemand sich zutraut, daß er outward appearance? if any man trust to
Christus angehört, so denke er himself that he is Christ's, let him of
andererseits dies bei sich selbst, daß, himself think this again, that, as he
wie er Christus angehört, so auch wir. is Christ's, even so are we Christ's.
8. Denn wenn ich mich auch etwas mehr 10:8 For though I should boast
über unsere Vollmacht rühme, die uns somewhat more of our authority, which
der Herr zu eurer Erbauung und nicht the Lord hath given us for edification,
zu eurer Zerstörung gegeben hat, so and not for your destruction, I should
werde ich nicht zuschanden werden, not be ashamed:
9. damit ich nicht den Anschein 10:9 That I may not seem as if I would
erwecke, als wolle ich euch durch die terrify you by letters.
Briefe schrecken.
10. Denn die Briefe, sagt man, sind 10:10 For his letters, say they, are
gewichtig und stark, aber die weighty and powerful; but his bodily
leibliche Gegenwart ist schwach und presence is weak, and his speech
die Rede zu verachten. contemptible.
11. Derjenige bedenke dies, daß, wie 10:11 Let such an one think this,
wir abwesend im Wort durch Briefe that, such as we are in word by letters
sind, so auch anwesend mit der Tat when we are absent, such will we be
[sein werden]. also in deed when we are present.
12. Denn wir wagen nicht, uns gewissen 10:12 For we dare not make ourselves
Leuten von denen, die sich selbst of the number, or compare ourselves
empfehlen, beizuzählen oder with some that commend themselves: but
gleichzustellen; aber da sie sich an they measuring themselves by
sich selbst messen und sich mit sich themselves, and comparing themselves
selbst vergleichen, sind sie among themselves, are not wise.
unverständig.
13. Wir aber wollen uns nicht ins 10:13 But we will not boast of things
Maßlose rühmen, sondern nach dem Maße without our measure, but according to
des Wirkungskreises, den uns Gott als the measure of the rule which God hath
Maß zugeteilt hat, [nämlich] auch bis distributed to us, a measure to reach
zu euch zu gelangen. even unto you.
14. Denn [es ist] nicht [so], als ob 10:14 For we stretch not ourselves
wir nicht zu euch gekommen wären und beyond our measure, as though we
uns [nun] zu weit ausstreckten; denn reached not unto you: for we are come
wir sind mit dem Evangelium Christi as far as to you also in preaching the
auch bis zu euch gekommen; gospel of Christ:
15. dabei rühmen wir uns nicht ins 10:15 Not boasting of things without
Maßlose mit fremden Arbeitsleistungen, our measure, that is, of other men's
haben vielmehr die Hoffnung, wenn euer labours; but having hope, when your
Glaube wächst, unter euch noch faith is increased, that we shall be
ungleich größer zu werden entsprechend enlarged by you according to our rule
unserem Wirkungskreis abundantly,
16. [und dann] das Evangelium weiter 10:16 To preach the gospel in the
über euch hinaus zu verkündigen, nicht regions beyond you, and not to boast in
in fremdem Wirkungskreis uns dessen zu another man's line of things made ready
rühmen, was [schon] fertig ist. to our hand.
17. `Wer sich aber rühmt, rühme sich 10:17 But he that glorieth, let him
des Herrn. glory in the Lord.
18. Denn nicht, wer sich selbst 10:18 For not he that commendeth
empfiehlt, der ist bewährt, sondern himself is approved, but whom the Lord
der, den der Herr empfiehlt. commendeth.
| NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | Top of Chapter | |