German
Elberfelder Bibel
2. Corinthians
Chapter 3
English
King James Bible

Select Another Chapter:
| NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | End of Chapter |
Die Korinther als Empfehlungsbriefe des
Apostels

1.  Fangen wir wieder an, uns selbst zu    3:1  Do we begin again to commend
empfehlen? Oder brauchen wir etwa wie      ourselves? or need we, as some others,
gewisse Leute Empfehlungsbriefe an         epistles of commendation to you, or
euch oder [Empfehlungsbriefe] von euch?    letters of commendation from you?

2.  Unser Brief seid ihr,                  3:2  Ye are our epistle written in our
eingeschrieben in unsere Herzen,           hearts, known and read of all men:
erkannt und gelesen von allen Menschen;

3.  von euch ist offenbar geworden, daß    3:3  Forasmuch as ye are manifestly
ihr ein Brief Christi seid,                declared to be the epistle of Christ
ausgefertigt von uns im Dienst,            ministered by us, written not with ink,
geschrieben nicht mit Tinte, sondern       but with the Spirit of the living God;
mit dem Geist des lebendigen Gottes,       not in tables of stone, but in fleshy
nicht auf steinerne Tafeln, sondern        tables of the heart.
auf Tafeln, die fleischerne Herzen
sind.

Vorzug des neuen Bundes vor dem alten

4.  Solches Vertrauen aber haben wir       3:4  And such trust have we through
durch Christus zu Gott:                    Christ to God-ward:

5.  nicht daß wir von uns aus tüchtig      3:5  Not that we are sufficient of
wären, etwas zu erdenken als aus uns       ourselves to think any thing as of
selbst, sondern unsere Tüchtigkeit ist     ourselves; but our sufficiency is of
von Gott,                                  God;

6.  der uns auch tüchtig gemacht hat zu    3:6  Who also hath made us able
Dienern des neuen Bundes, nicht des        ministers of the new testament; not of
Buchstabens, sondern des Geistes. Denn     the letter, but of the spirit: for the
der Buchstabe tötet, der Geist aber        letter killeth, but the spirit giveth
macht lebendig.                            life.

7.  Wenn aber [schon] der Dienst des       3:7  But if the ministration of death,
Todes, mit Buchstaben in Steine            written and engraven in stones, was
eingegraben, in Herrlichkeit geschah,      glorious, so that the children of
so daß die Söhne Israels nicht fest in     Israel could not stedfastly behold the
das Angesicht Moses schauen konnten        face of Moses for the glory of his
wegen der Herrlichkeit seines              countenance; which glory was to be done
Angesichts, die [doch] verging,            away:

8.  wie wird nicht vielmehr der Dienst     3:8  How shall not the ministration of
des Geistes in Herrlichkeit bestehen?      the spirit be rather glorious?

9.  Denn wenn der Dienst der Verdammnis    3:9  For if the ministration of
Herrlichkeit ist, so ist der Dienst        condemnation be glory, much more doth
der Gerechtigkeit noch viel reicher an     the ministration of righteousness
Herrlichkeit.                              exceed in glory.

10.  Denn in dieser Hinsicht ist sogar     3:10  For even that which was made
das Verherrlichte nicht verherrlicht       glorious had no glory in this respect,
wegen der überragenden Herrlichkeit.       by reason of the glory that excelleth.

11.  Denn wenn das Vergehende in           3:11  For if that which is done away
Herrlichkeit war, wieviel mehr             was glorious, much more that which
[besteht] das Bleibende in                 remaineth is glorious.
Herrlichkeit!

12.  Da wir nun eine solche Hoffnung       3:12  Seeing then that we have such
haben, so gehen wir mit großer             hope, we use great plainness of speech:
Freimütigkeit vor

13.  und [tun] nicht wie Mose, der eine    3:13  And not as Moses, which put a
Decke über sein Angesicht legte, damit     vail over his face, that the children
die Söhne Israels nicht auf das Ende       of Israel could not stedfastly look to
des Vergehenden blicken sollten.           the end of that which is abolished:

14.  Aber ihr Sinn ist verstockt           3:14  But their minds were blinded: for
worden, denn bis auf den heutigen Tag      until this day remaineth the same vail
bleibt dieselbe Decke auf der              untaken away in the reading of the old
Verlesung des Alten Testaments und wird    testament; which vail is done away in
nicht aufgedeckt, weil sie [nur] in        Christ.
Christus beseitigt wird.

15.  Aber bis heute, sooft Mose gelesen    3:15  But even unto this day, when
wird, liegt eine Decke auf ihrem           Moses is read, the vail is upon their
Herzen.                                    heart.

16.  `Dann aber, wenn es `sich zum         3:16  Nevertheless when it shall turn
Herrn wendet, wird die Decke               to the Lord, the vail shall be taken
weggenommen.                               away.

17.  Der Herr aber ist der Geist; wo       3:17  Now the Lord is that Spirit: and
aber der Geist des Herrn ist, ist          where the Spirit of the Lord is, there
Freiheit.                                  is liberty.

18.  Wir alle aber schauen mit             3:18  But we all, with open face
aufgedecktem Angesicht die                 beholding as in a glass the glory of
Herrlichkeit des Herrn an und werden       the Lord, are changed into the same
[so] verwandelt in dasselbe Bild von       image from glory to glory, even as by
Herrlichkeit zu Herrlichkeit, wie [es]     the Spirit of the Lord.
vom Herrn, dem Geist, [geschieht].
Select Another Chapter:
| NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | Top of Chapter |