German
Elberfelder Bibel |
2. Corinthians
Chapter 12 |
English
King James Bible |
| NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | End of Chapter | Ruhm der Offenbarungen und der eigenen Schwachheit 1. Gerühmt muß werden; zwar nützt es 12:1 It is not expedient for me nichts, aber ich will auf doubtless to glory. I will come to Erscheinungen und Offenbarungen des visions and revelations of the Lord. Herrn kommen. 2. Ich weiß von einem Menschen in 12:2 I knew a man in Christ above Christus, daß er vor vierzehn Jahren - fourteen years ago, (whether in the ob im Leib, weiß ich nicht, oder außer body, I cannot tell; or whether out of dem Leib, weiß ich nicht; Gott weiß es the body, I cannot tell: God knoweth;) -, daß dieser bis in den dritten Himmel such an one caught up to the third entrückt wurde. heaven. 3. Und ich weiß von dem betreffenden 12:3 And I knew such a man, (whether Menschen - ob im Leib oder außer dem in the body, or out of the body, I Leib, weiß ich nicht; Gott weiß es -, cannot tell: God knoweth;) 4. daß er in das Paradies entrückt 12:4 How that he was caught up into wurde und unaussprechliche Worte paradise, and heard unspeakable words, hörte, die auszusprechen einem which it is not lawful for a man to Menschen nicht zusteht. utter. 5. Über diesen will ich mich rühmen; 12:5 Of such an one will I glory: yet über mich selbst aber will ich mich of myself I will not glory, but in mine nicht rühmen, nur der Schwachheiten. infirmities. 6. Denn wenn ich mich rühmen will, 12:6 For though I would desire to werde ich [doch] nicht töricht sein, glory, I shall not be a fool; for I denn ich werde die Wahrheit sagen. Ich will say the truth: but now I forbear, enthalte mich aber dessen, damit nicht lest any man should think of me above jemand höher von mir denke, als was er that which he seeth me to be, or that an mir sieht oder was er von mir hört, he heareth of me. 7. auch wegen der Überschwenglichkeit 12:7 And lest I should be exalted der Offenbarungen. Darum, damit ich above measure through the abundance of mich nicht überhebe, wurde mir ein the revelations, there was given to me Dorn für das Fleisch gegeben, ein a thorn in the flesh, the messenger of Engel Satans, daß er mich mit Fäusten Satan to buffet me, lest I should be schlage, damit ich mich nicht überhebe. exalted above measure. 8. Um dessentwillen habe ich dreimal 12:8 For this thing I besought the den Herrn angerufen, daß er von mir Lord thrice, that it might depart from ablassen möge. me. 9. Und er hat zu mir gesagt: Meine 12:9 And he said unto me, My grace is Gnade genügt dir, denn [meine] Kraft sufficient for thee: for my strength is kommt in Schwachheit zur Vollendung. made perfect in weakness. Most gladly Sehr gerne will ich mich nun vielmehr therefore will I rather glory in my meiner Schwachheiten rühmen, damit die infirmities, that the power of Christ Kraft Christi bei mir wohne. may rest upon me. 10. Deshalb habe ich Wohlgefallen an 12:10 Therefore I take pleasure in Schwachheiten, an Mißhandlungen, an infirmities, in reproaches, in Nöten, an Verfolgungen, an Ängsten um necessities, in persecutions, in Christi willen; denn wenn ich schwach distresses for Christ's sake: for when bin, dann bin ich stark. I am weak, then am I strong. Des Apostels Werben um die Liebe der Korinther 11. Ich bin ein Tor geworden; ihr habt 12:11 I am become a fool in glorying; mich dazu gezwungen. Denn ich hätte ye have compelled me: for I ought to von euch empfohlen werden sollen, denn have been commended of you: for in ich habe in nichts den `übergroßen nothing am I behind the very chiefest Aposteln nachgestanden, wenn ich auch apostles, though I be nothing. nichts bin. 12. Die Zeichen des Apostels sind ja 12:12 Truly the signs of an apostle unter euch vollbracht worden in allem were wrought among you in all patience, Ausharren, in Zeichen und Wundern und in signs, and wonders, and mighty deeds. Machttaten. 13. Was ist es denn, worin ihr 12:13 For what is it wherein ye were gegenüber den übrigen Gemeinden zu inferior to other churches, except it kurz gekommen seid, außer daß ich be that I myself was not burdensome to selbst euch nicht zur Last gefallen you? forgive me this wrong. bin? Verzeiht mir dieses Unrecht. 14. Siehe, dieses dritte Mal stehe ich 12:14 Behold, the third time I am bereit, zu euch zu kommen, und werde ready to come to you; and I will not be [euch] nicht zur Last fallen, denn ich burdensome to you: for I seek not suche nicht das Eure, sondern euch. your's but you: for the children ought Denn die Kinder sollen nicht für die not to lay up for the parents, but the Eltern Schätze sammeln, sondern die parents for the children. Eltern für die Kinder. 15. Ich will aber sehr gern [alles] 12:15 And I will very gladly spend and aufwenden und mich aufopfern für eure be spent for you; though the more Seelen. Wenn ich euch [also] abundantly I love you, the less I be überschwenglicher liebe, werde ich loved. [dann] weniger wiedergeliebt? 16. Doch es sei: ich habe euch nicht 12:16 But be it so, I did not burden belastet; weil ich aber schlau bin, you: nevertheless, being crafty, I habe ich euch mit List gefangen. caught you with guile. 17. Habe ich euch etwa durch einen von 12:17 Did I make a gain of you by any denen übervorteilt, die ich zu euch of them whom I sent unto you? gesandt habe? 18. Ich habe Titus gebeten und den 12:18 I desired Titus, and with him I Bruder mit ihm gesandt. Hat etwa Titus sent a brother. Did Titus make a gain euch übervorteilt? Sind wir nicht in of you? walked we not in the same demselben Geist gewandelt? Nicht in spirit? walked we not in the same steps? denselben Fußspuren? Mahnung zur Buße - Hoffnung auf Zurechtbringung der Korinther 19. Seit langem seid ihr der Meinung, 12:19 Again, think ye that we excuse daß wir uns vor euch verteidigen. Wir ourselves unto you? we speak before God reden vor Gott in Christus, alles in Christ: but we do all things, dearly aber, Geliebte, zu eurer Erbauung. beloved, for your edifying. 20. Denn ich fürchte, daß ich euch bei 12:20 For I fear, lest, when I come, I meinem Kommen vielleicht nicht als shall not find you such as I would, and solche finde, wie ich will, und daß that I shall be found unto you such as ich von euch als solcher erfunden ye would not: lest there be debates, werde, wie ihr nicht wollt: daß envyings, wraths, strifes, backbitings, vielleicht Streit, Eifersucht, Zorn, whisperings, swellings, tumults: Selbstsüchteleien, Verleumdungen, Ohrenbläsereien, Aufgeblasenheit, Unordnungen [da sind]; 21. daß, wenn ich wiederkomme, mein 12:21 And lest, when I come again, my Gott mich vor euch demütigt und ich God will humble me among you, and that über viele trauern muß, die vorher I shall bewail many which have sinned gesündigt und nicht Buße getan haben already, and have not repented of the über die Unreinheit und Unzucht und uncleanness and fornication and Ausschweifung, die sie getrieben haben. lasciviousness which they have committed. | NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | Top of Chapter | |