German
Elberfelder Bibel
2. Corinthians
Chapter 12
English
King James Bible

Select Another Chapter:
| NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | End of Chapter |
Ruhm der Offenbarungen und der eigenen
Schwachheit

1.  Gerühmt muß werden; zwar nützt es      12:1  It is not expedient for me
nichts, aber ich will auf                  doubtless to glory. I will come to
Erscheinungen und Offenbarungen des        visions and revelations of the Lord.
Herrn kommen.

2.  Ich weiß von einem Menschen in         12:2  I knew a man in Christ above
Christus, daß er vor vierzehn Jahren -     fourteen years ago, (whether in the
ob im Leib, weiß ich nicht, oder außer     body, I cannot tell; or whether out of
dem Leib, weiß ich nicht; Gott weiß es     the body, I cannot tell: God knoweth;)
-, daß dieser bis in den dritten Himmel    such an one caught up to the third
entrückt wurde.                            heaven.

3.  Und ich weiß von dem betreffenden      12:3  And I knew such a man, (whether
Menschen - ob im Leib oder außer dem       in the body, or out of the body, I
Leib, weiß ich nicht; Gott weiß es -,      cannot tell: God knoweth;)

4.  daß er in das Paradies entrückt        12:4  How that he was caught up into
wurde und unaussprechliche Worte           paradise, and heard unspeakable words,
hörte, die auszusprechen einem             which it is not lawful for a man to
Menschen nicht zusteht.                    utter.

5.  Über diesen will ich mich rühmen;      12:5  Of such an one will I glory: yet
über mich selbst aber will ich mich        of myself I will not glory, but in mine
nicht rühmen, nur der Schwachheiten.       infirmities.

6.  Denn wenn ich mich rühmen will,        12:6  For though I would desire to
werde ich [doch] nicht töricht sein,       glory, I shall not be a fool; for I
denn ich werde die Wahrheit sagen. Ich     will say the truth: but now I forbear,
enthalte mich aber dessen, damit nicht     lest any man should think of me above
jemand höher von mir denke, als was er     that which he seeth me to be, or that
an mir sieht oder was er von mir hört,     he heareth of me.

7.  auch wegen der Überschwenglichkeit     12:7  And lest I should be exalted
der Offenbarungen. Darum, damit ich        above measure through the abundance of
mich nicht überhebe, wurde mir ein         the revelations, there was given to me
Dorn für das Fleisch gegeben, ein          a thorn in the flesh, the messenger of
Engel Satans, daß er mich mit Fäusten      Satan to buffet me, lest I should be
schlage, damit ich mich nicht überhebe.    exalted above measure.

8.  Um dessentwillen habe ich dreimal      12:8  For this thing I besought the
den Herrn angerufen, daß er von mir        Lord thrice, that it might depart from
ablassen möge.                             me.

9.  Und er hat zu mir gesagt: Meine        12:9  And he said unto me, My grace is
Gnade genügt dir, denn [meine] Kraft       sufficient for thee: for my strength is
kommt in Schwachheit zur Vollendung.       made perfect in weakness. Most gladly
Sehr gerne will ich mich nun vielmehr      therefore will I rather glory in my
meiner Schwachheiten rühmen, damit die     infirmities, that the power of Christ
Kraft Christi bei mir wohne.               may rest upon me.

10.  Deshalb habe ich Wohlgefallen an      12:10  Therefore I take pleasure in
Schwachheiten, an Mißhandlungen, an        infirmities, in reproaches, in
Nöten, an Verfolgungen, an Ängsten um      necessities, in persecutions, in
Christi willen; denn wenn ich schwach      distresses for Christ's sake: for when
bin, dann bin ich stark.                   I am weak, then am I strong.

Des Apostels Werben um die Liebe der
Korinther

11.  Ich bin ein Tor geworden; ihr habt    12:11  I am become a fool in glorying;
mich dazu gezwungen. Denn ich hätte        ye have compelled me: for I ought to
von euch empfohlen werden sollen, denn     have been commended of you: for in
ich habe in nichts den `übergroßen         nothing am I behind the very chiefest
Aposteln nachgestanden, wenn ich auch      apostles, though I be nothing.
nichts bin.

12.  Die Zeichen des Apostels sind ja      12:12  Truly the signs of an apostle
unter euch vollbracht worden in allem      were wrought among you in all patience,
Ausharren, in Zeichen und Wundern und      in signs, and wonders, and mighty deeds.
Machttaten.

13.  Was ist es denn, worin ihr            12:13  For what is it wherein ye were
gegenüber den übrigen Gemeinden zu         inferior to other churches, except it
kurz gekommen seid, außer daß ich          be that I myself was not burdensome to
selbst euch nicht zur Last gefallen        you? forgive me this wrong.
bin? Verzeiht mir dieses Unrecht.

14.  Siehe, dieses dritte Mal stehe ich    12:14  Behold, the third time I am
bereit, zu euch zu kommen, und werde       ready to come to you; and I will not be
[euch] nicht zur Last fallen, denn ich     burdensome to you: for I seek not
suche nicht das Eure, sondern euch.        your's but you: for the children ought
Denn die Kinder sollen nicht für die       not to lay up for the parents, but the
Eltern Schätze sammeln, sondern die        parents for the children.
Eltern für die Kinder.

15.  Ich will aber sehr gern [alles]       12:15  And I will very gladly spend and
aufwenden und mich aufopfern für eure      be spent for you; though the more
Seelen. Wenn ich euch [also]               abundantly I love you, the less I be
überschwenglicher liebe, werde ich         loved.
[dann] weniger wiedergeliebt?

16.  Doch es sei: ich habe euch nicht      12:16  But be it so, I did not burden
belastet; weil ich aber schlau bin,        you: nevertheless, being crafty, I
habe ich euch mit List gefangen.           caught you with guile.

17.  Habe ich euch etwa durch einen von    12:17  Did I make a gain of you by any
denen übervorteilt, die ich zu euch        of them whom I sent unto you?
gesandt habe?

18.  Ich habe Titus gebeten und den        12:18  I desired Titus, and with him I
Bruder mit ihm gesandt. Hat etwa Titus     sent a brother. Did Titus make a gain
euch übervorteilt? Sind wir nicht in       of you? walked we not in the same
demselben Geist gewandelt? Nicht in        spirit? walked we not in the same steps?
denselben Fußspuren?

Mahnung zur Buße - Hoffnung auf
Zurechtbringung der Korinther

19.  Seit langem seid ihr der Meinung,     12:19  Again, think ye that we excuse
daß wir uns vor euch verteidigen. Wir      ourselves unto you? we speak before God
reden vor Gott in Christus, alles          in Christ: but we do all things, dearly
aber, Geliebte, zu eurer Erbauung.         beloved, for your edifying.

20.  Denn ich fürchte, daß ich euch bei    12:20  For I fear, lest, when I come, I
meinem Kommen vielleicht nicht als         shall not find you such as I would, and
solche finde, wie ich will, und daß        that I shall be found unto you such as
ich von euch als solcher erfunden          ye would not: lest there be debates,
werde, wie ihr nicht wollt: daß            envyings, wraths, strifes, backbitings,
vielleicht Streit, Eifersucht, Zorn,       whisperings, swellings, tumults:
Selbstsüchteleien, Verleumdungen,
Ohrenbläsereien, Aufgeblasenheit,
Unordnungen [da sind];

21.  daß, wenn ich wiederkomme, mein       12:21  And lest, when I come again, my
Gott mich vor euch demütigt und ich        God will humble me among you, and that
über viele trauern muß, die vorher         I shall bewail many which have sinned
gesündigt und nicht Buße getan haben       already, and have not repented of the
über die Unreinheit und Unzucht und        uncleanness and fornication and
Ausschweifung, die sie getrieben haben.    lasciviousness which they have
                                           committed.
Select Another Chapter:
| NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | Top of Chapter |