German
Elberfelder Bibel
2. Corinthians
Chapter 2
English
King James Bible

Select Another Chapter:
| NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | End of Chapter |
1.  Ich habe aber dies für mich            2:1  But I determined this with myself,
beschlossen, nicht wieder in               that I would not come again to you in
Traurigkeit zu euch zu kommen.             heaviness.

2.  Denn wenn ich euch traurig mache,      2:2  For if I make you sorry, who is he
wer ist [dann noch] da, der mich           then that maketh me glad, but the same
fröhlich mache außer dem, der durch        which is made sorry by me?
mich traurig gemacht wird?

3.  Und eben dieses habe ich euch          2:3  And I wrote this same unto you,
geschrieben, damit ich nicht, wenn ich     lest, when I came, I should have sorrow
komme, von denen Traurigkeit habe, von     from them of whom I ought to rejoice;
denen ich Freude haben sollte, weil        having confidence in you all, that my
ich euch allen vertraue, daß meine         joy is the joy of you all.
Freude euer aller [Freude] ist.

4.  Denn aus viel Drangsal und             2:4  For out of much affliction and
Herzensangst schrieb ich euch mit          anguish of heart I wrote unto you with
vielen Tränen, nicht damit ihr traurig     many tears; not that ye should be
gemacht würdet, sondern damit ihr die      grieved, but that ye might know the
Liebe erkennen möchtet, die ich            love which I have more abundantly unto
besonders zu euch habe.                    you.

Das bußfertige Gemeindeglied soll
wieder aufgenommen werden

5.  Wenn aber jemand traurig gemacht       2:5  But if any have caused grief, he
hat, so hat er nicht mich traurig          hath not grieved me, but in part: that
gemacht, sondern zum Teil - damit ich      I may not overcharge you all.
nicht zuviel sage - euch alle.

6.  Dem Betreffenden genügt diese          2:6  Sufficient to such a man is this
Strafe von den meisten [der Gemeinde],     punishment, which was inflicted of many.

7.  so daß ihr im Gegenteil vielmehr       2:7  So that contrariwise ye ought
vergeben und ermuntern solltet, damit      rather to forgive him, and comfort him,
der Betreffende nicht etwa durch           lest perhaps such a one should be
übermäßige Traurigkeit verschlungen        swallowed up with overmuch sorrow.
werde.

8.  Darum ermahne ich euch, zu             2:8  Wherefore I beseech you that ye
beschließen, ihm gegenüber Liebe [zu       would confirm your love toward him.
üben].

9.  Denn dazu habe ich auch                2:9  For to this end also did I write,
geschrieben, daß ich eure Bewährung        that I might know the proof of you,
kennen lernte, ob ihr in allem             whether ye be obedient in all things.
gehorsam seid.

10.  Wem ihr aber etwas vergebt, [dem      2:10  To whom ye forgive any thing, I
vergebe] auch ich; denn auch ich habe,     forgive also: for if I forgave any
was ich vergeben habe - wenn ich etwas     thing, to whom I forgave it, for your
zu vergeben hatte - um euretwillen         sakes forgave I it in the person of
[vergeben] vor dem Angesicht Christi,      Christ;

11.  damit wir nicht vom Satan             2:11  Lest Satan should get an
übervorteilt werden; denn seine            advantage of us: for we are not
Gedanken sind uns nicht unbekannt.         ignorant of his devices.

Verkündigung des Evangeliums in
Mazedonien

12.  Als ich aber zur Verkündigung des     2:12  Furthermore, when I came to Troas
Evangeliums Christi nach Troas kam und     to preach Christ's gospel, and a door
mir eine Tür aufgetan wurde im Herrn,      was opened unto me of the Lord,

13.  hatte ich keine Ruhe in meinem        2:13  I had no rest in my spirit,
Geist, weil ich Titus, meinen Bruder,      because I found not Titus my brother:
nicht fand, sondern ich nahm Abschied      but taking my leave of them, I went
von ihnen und zog fort nach Mazedonien.    from thence into Macedonia.

14.  Gott aber sei Dank, der uns           2:14  Now thanks be unto God, which
allezeit im Triumphzug umherführt in       always causeth us to triumph in Christ,
Christus und den Geruch seiner             and maketh manifest the savour of his
Erkenntnis an jedem Ort durch uns          knowledge by us in every place.
offenbart!

15.  Denn wir sind ein Wohlgeruch          2:15  For we are unto God a sweet
Christi für Gott unter denen, die          savour of Christ, in them that are
errettet werden, und unter denen, die      saved, and in them that perish:
verlorengehen;

16.  den einen ein Geruch vom Tod zum      2:16  To the one we are the savour of
Tode, den anderen aber ein Geruch vom      death unto death; and to the other the
Leben zum Leben. Und wer ist dazu          savour of life unto life. And who is
tüchtig?                                   sufficient for these things?

17.  Denn wir treiben keinen Handel mit    2:17  For we are not as many, which
dem Wort Gottes wie die meisten,           corrupt the word of God: but as of
sondern wie aus Lauterkeit, sondern        sincerity, but as of God, in the sight
wie aus Gott reden wir vor Gott in         of God speak we in Christ.
Christus.
Select Another Chapter:
| NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | Top of Chapter |