German
Elberfelder Bibel |
2. Corinthians
Chapter 2 |
English
King James Bible |
| NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | End of Chapter | 1. Ich habe aber dies für mich 2:1 But I determined this with myself, beschlossen, nicht wieder in that I would not come again to you in Traurigkeit zu euch zu kommen. heaviness. 2. Denn wenn ich euch traurig mache, 2:2 For if I make you sorry, who is he wer ist [dann noch] da, der mich then that maketh me glad, but the same fröhlich mache außer dem, der durch which is made sorry by me? mich traurig gemacht wird? 3. Und eben dieses habe ich euch 2:3 And I wrote this same unto you, geschrieben, damit ich nicht, wenn ich lest, when I came, I should have sorrow komme, von denen Traurigkeit habe, von from them of whom I ought to rejoice; denen ich Freude haben sollte, weil having confidence in you all, that my ich euch allen vertraue, daß meine joy is the joy of you all. Freude euer aller [Freude] ist. 4. Denn aus viel Drangsal und 2:4 For out of much affliction and Herzensangst schrieb ich euch mit anguish of heart I wrote unto you with vielen Tränen, nicht damit ihr traurig many tears; not that ye should be gemacht würdet, sondern damit ihr die grieved, but that ye might know the Liebe erkennen möchtet, die ich love which I have more abundantly unto besonders zu euch habe. you. Das bußfertige Gemeindeglied soll wieder aufgenommen werden 5. Wenn aber jemand traurig gemacht 2:5 But if any have caused grief, he hat, so hat er nicht mich traurig hath not grieved me, but in part: that gemacht, sondern zum Teil - damit ich I may not overcharge you all. nicht zuviel sage - euch alle. 6. Dem Betreffenden genügt diese 2:6 Sufficient to such a man is this Strafe von den meisten [der Gemeinde], punishment, which was inflicted of many. 7. so daß ihr im Gegenteil vielmehr 2:7 So that contrariwise ye ought vergeben und ermuntern solltet, damit rather to forgive him, and comfort him, der Betreffende nicht etwa durch lest perhaps such a one should be übermäßige Traurigkeit verschlungen swallowed up with overmuch sorrow. werde. 8. Darum ermahne ich euch, zu 2:8 Wherefore I beseech you that ye beschließen, ihm gegenüber Liebe [zu would confirm your love toward him. üben]. 9. Denn dazu habe ich auch 2:9 For to this end also did I write, geschrieben, daß ich eure Bewährung that I might know the proof of you, kennen lernte, ob ihr in allem whether ye be obedient in all things. gehorsam seid. 10. Wem ihr aber etwas vergebt, [dem 2:10 To whom ye forgive any thing, I vergebe] auch ich; denn auch ich habe, forgive also: for if I forgave any was ich vergeben habe - wenn ich etwas thing, to whom I forgave it, for your zu vergeben hatte - um euretwillen sakes forgave I it in the person of [vergeben] vor dem Angesicht Christi, Christ; 11. damit wir nicht vom Satan 2:11 Lest Satan should get an übervorteilt werden; denn seine advantage of us: for we are not Gedanken sind uns nicht unbekannt. ignorant of his devices. Verkündigung des Evangeliums in Mazedonien 12. Als ich aber zur Verkündigung des 2:12 Furthermore, when I came to Troas Evangeliums Christi nach Troas kam und to preach Christ's gospel, and a door mir eine Tür aufgetan wurde im Herrn, was opened unto me of the Lord, 13. hatte ich keine Ruhe in meinem 2:13 I had no rest in my spirit, Geist, weil ich Titus, meinen Bruder, because I found not Titus my brother: nicht fand, sondern ich nahm Abschied but taking my leave of them, I went von ihnen und zog fort nach Mazedonien. from thence into Macedonia. 14. Gott aber sei Dank, der uns 2:14 Now thanks be unto God, which allezeit im Triumphzug umherführt in always causeth us to triumph in Christ, Christus und den Geruch seiner and maketh manifest the savour of his Erkenntnis an jedem Ort durch uns knowledge by us in every place. offenbart! 15. Denn wir sind ein Wohlgeruch 2:15 For we are unto God a sweet Christi für Gott unter denen, die savour of Christ, in them that are errettet werden, und unter denen, die saved, and in them that perish: verlorengehen; 16. den einen ein Geruch vom Tod zum 2:16 To the one we are the savour of Tode, den anderen aber ein Geruch vom death unto death; and to the other the Leben zum Leben. Und wer ist dazu savour of life unto life. And who is tüchtig? sufficient for these things? 17. Denn wir treiben keinen Handel mit 2:17 For we are not as many, which dem Wort Gottes wie die meisten, corrupt the word of God: but as of sondern wie aus Lauterkeit, sondern sincerity, but as of God, in the sight wie aus Gott reden wir vor Gott in of God speak we in Christ. Christus. | NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | Top of Chapter | |