German
Elberfelder Bibel
2. Corinthians
Chapter 9
English
King James Bible

Select Another Chapter:
| NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | End of Chapter |
1.  Denn was den Dienst für die            9:1  For as touching the ministering to
Heiligen betrifft, so ist es               the saints, it is superfluous for me to
überflüssig für mich, euch zu              write to you:
schreiben.

2.  Denn ich kenne eure                    9:2  For I know the forwardness of your
Bereitwilligkeit, die ich zu euren         mind, for which I boast of you to them
Gunsten den Mazedoniern gegenüber          of Macedonia, that Achaia was ready a
rühme, daß Achaja seit vorigem Jahr        year ago; and your zeal hath provoked
bereit ist; und euer Eifer hat die         very many.
Mehrzahl angereizt.

3.  Ich habe aber die Brüder gesandt,      9:3  Yet have I sent the brethren, lest
damit unser Rühmen über euch in dieser     our boasting of you should be in vain
Beziehung nicht zunichte würde, damit      in this behalf; that, as I said, ye may
ihr, wie ich gesagt habe, bereit seid      be ready:
[und]

4.  damit nicht etwa, wenn die             9:4  Lest haply if they of Macedonia
Mazedonier mit mir kommen und euch         come with me, and find you unprepared,
unvorbereitet finden, wir - um nicht       we (that we say not, ye) should be
zu sagen: ihr - in dieser Zuversicht       ashamed in this same confident boasting.
zuschanden würden.

5.  Ich hielt es daher für nötig, die      9:5  Therefore I thought it necessary
Brüder zu bitten, daß sie zu euch          to exhort the brethren, that they would
vorauszögen und diese eure zuvor           go before unto you, and make up
angekündigte Segensgabe vorher             beforehand your bounty, whereof ye had
zubereiteten, damit diese so bereit sei    notice before, that the same might be
wie eine Gabe des Segens und nicht des     ready, as a matter of bounty, and not
Geizes.                                    as of covetousness.

Vom Segen freudigen Gebens

6.  Dies aber [sage ich]: Wer sparsam      9:6  But this I say, He which soweth
sät, wird auch sparsam ernten, und wer     sparingly shall reap also sparingly;
segensreich sät, wird auch segensreich     and he which soweth bountifully shall
ernten.                                    reap also bountifully.

7.  Jeder [gebe], wie er sich in seinem    9:7  Every man according as he
Herzen vorgenommen hat: nicht mit          purposeth in his heart, so let him
Verdruß oder aus Zwang, denn einen         give; not grudgingly, or of necessity:
fröhlichen Geber liebt Gott.               for God loveth a cheerful giver.

8.  Gott aber vermag auf euch              9:8  And God is able to make all grace
überströmen zu lassen jede Gnade,          abound toward you; that ye, always
damit ihr in allem allezeit alles          having all sufficiency in all things,
Genüge habt und überströmt zu jedem        may abound to every good work:
guten Werk;

9.  wie geschrieben steht: `Er hat         9:9  (As it is written, He hath
ausgestreut, er hat den Armen gegeben;     dispersed abroad; he hath given to the
seine Gerechtigkeit bleibt in Ewigkeit.    poor: his righteousness remaineth for
                                           ever.

10.  Der aber Samen darreicht dem          9:10  Now he that ministereth seed to
Sämann und Brot zur Speise, wird eure      the sower both minister bread for your
Saat darreichen und mehren und die         food, and multiply your seed sown, and
Früchte eurer Gerechtigkeit wachsen        increase the fruits of your
lassen,                                    righteousness;)

11.  [und ihr werdet] in allem reich       9:11  Being enriched in every thing to
gemacht zu aller Freigebigkeit, die        all bountifulness, which causeth
durch uns Danksagung Gott gegenüber        through us thanksgiving to God.
bewirkt.

12.  Denn die Besorgung dieses Dienstes    9:12  For the administration of this
füllt nicht nur den Mangel der             service not only supplieth the want of
Heiligen aus, sondern ist auch             the saints, but is abundant also by
überströmend durch viele Danksagungen      many thanksgivings unto God;
zu Gott;

13.  denn infolge der Bewährung dieses     9:13  Whiles by the experiment of this
Dienstes verherrlichen sie Gott wegen      ministration they glorify God for your
des Gehorsams eures Bekenntnisses zum      professed subjection unto the gospel of
Evangelium Christi und wegen der           Christ, and for your liberal
Lauterkeit der Teilnahme gegen sie und     distribution unto them, and unto all
gegen alle;                                men;

14.  und im Gebet für euch sehnen sie      9:14  And by their prayer for you,
sich nach euch wegen der                   which long after you for the exceeding
überschwenglichen Gnade Gottes an euch.    grace of God in you.

1.  Gott sei Dank für seine                9:15  Thanks be unto God for his
unaussprechliche Gabe!                       unspeakable gift.
Select Another Chapter:
| NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | Top of Chapter |