German
Elberfelder Bibel |
2. Corinthians
Chapter 4 |
English
King James Bible |
| NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | End of Chapter | Die Lauterkeit des Apostels bei der Verkündigung des Evangeliums 1. Darum, da wir diesen Dienst haben, 4:1 Therefore seeing we have this weil wir ja begnadigt worden sind, ministry, as we have received mercy, we ermatten wir nicht; faint not; 2. sondern wir haben den geheimen 4:2 But have renounced the hidden Dingen, deren man sich schämen muß, things of dishonesty, not walking in entsagt und wandeln nicht in Arglist, craftiness, nor handling the word of noch verfälschen wir das Wort Gottes, God deceitfully; but by manifestation sondern durch die Offenbarung der of the truth commending ourselves to Wahrheit empfehlen wir uns jedem every man's conscience in the sight of Gewissen der Menschen vor Gott. God. 3. Wenn aber unser Evangelium doch 4:3 But if our gospel be hid, it is verdeckt ist, so ist es [nur] bei hid to them that are lost: denen verdeckt, die verlorengehen, 4. den Ungläubigen, bei denen der Gott 4:4 In whom the god of this world hath dieser Welt den Sinn verblendet hat, blinded the minds of them which believe damit sie den Lichtglanz des not, lest the light of the glorious Evangeliums von der Herrlichkeit des gospel of Christ, who is the image of Christus, der Gottes Bild ist, nicht God, should shine unto them. sehen. 5. Denn wir predigen nicht uns selbst, 4:5 For we preach not ourselves, but sondern Christus Jesus als Herrn, uns Christ Jesus the Lord; and ourselves aber als eure Sklaven um Jesu willen. your servants for Jesus' sake. 6. Denn Gott, der gesagt hat: Aus 4:6 For God, who commanded the light Finsternis soll Licht leuchten! er to shine out of darkness, hath shined [ist es], der in unseren Herzen in our hearts, to give the light of the aufgeleuchtet ist zum Lichtglanz der knowledge of the glory of God in the Erkenntnis der Herrlichkeit Gottes im face of Jesus Christ. Angesicht Jesu Christi. Gottes Kraft hält Paulus in seinen Leiden aufrecht 7. Wir haben aber diesen Schatz in 4:7 But we have this treasure in irdenen Gefäßen, damit die überragende earthen vessels, that the excellency of Größe der Kraft von Gott sei und nicht the power may be of God, and not of us. aus uns. 8. In allem sind wir bedrängt, aber 4:8 We are troubled on every side, yet nicht erdrückt; keinen Ausweg sehend, not distressed; we are perplexed, but aber nicht ohne Ausweg; not in despair; 9. verfolgt, aber nicht verlassen; 4:9 Persecuted, but not forsaken; cast niedergeworfen, aber nicht vernichtet; down, but not destroyed; 10. allezeit das Sterben Jesu am Leib 4:10 Always bearing about in the body umhertragend, damit auch das Leben Jesu the dying of the Lord Jesus, that the an unserem Leibe offenbar werde. life also of Jesus might be made manifest in our body. 11. Denn ständig werden wir, die 4:11 For we which live are alway Lebenden, dem Tod überliefert um Jesu delivered unto death for Jesus' sake, willen, damit auch das Leben Jesu an that the life also of Jesus might be unserem sterblichen Fleisch offenbar made manifest in our mortal flesh. werde. 12. Folglich wirkt der Tod in uns, das 4:12 So then death worketh in us, but Leben aber in euch. life in you. 13. Da wir aber denselben Geist des 4:13 We having the same spirit of Glaubens haben - nach dem, was faith, according as it is written, I geschrieben steht: `Ich habe geglaubt, believed, and therefore have I spoken; darum habe ich geredet -, so glauben we also believe, and therefore speak; auch wir, darum reden wir auch; 14. denn wir wissen, daß der, welcher 4:14 Knowing that he which raised up den Herrn Jesus auferweckt hat, auch the Lord Jesus shall raise up us also uns mit Jesus auferwecken und mit euch by Jesus, and shall present us with you. vor sich stellen wird; 15. denn alles [geschieht] um 4:15 For all things are for your euretwillen, damit die Gnade zunehme sakes, that the abundant grace might und durch eine immer größere Zahl die through the thanksgiving of many Danksagung zur Ehre Gottes überströmen redound to the glory of God. lasse. 16. Deshalb ermatten wir nicht, 4:16 For which cause we faint not; but sondern wenn auch unser äußerer Mensch though our outward man perish, yet the aufgerieben wird, so wird doch der inward man is renewed day by day. innere Tag für Tag erneuert. 17. Denn das schnell vorübergehende 4:17 For our light affliction, which Leichte der Drangsal bewirkt uns ein is but for a moment, worketh for us a über die Maßen überreiches, ewiges far more exceeding and eternal weight Gewicht von Herrlichkeit, of glory; 18. da wir nicht das Sichtbare 4:18 While we look not at the things anschauen, sondern das Unsichtbare; which are seen, but at the things which denn das Sichtbare ist zeitlich, das are not seen: for the things which are Unsichtbare aber ewig. seen are temporal; but the things which are not seen are eternal. | NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | Top of Chapter | |