German
Elberfelder Bibel |
Hebrews
Chapter 10 |
English
King James Bible |
1. Denn da das Gesetz einen Schatten 10:1 For the law having a shadow of der zukünftigen Güter, nicht der Dinge good things to come, and not the very Ebenbild selbst hat, so kann es image of the things, can never with niemals mit denselben Schlachtopfern, those sacrifices which they offered die sie alljährlich darbringen, die year by year continually make the Hinzunahenden für immer vollkommen comers thereunto perfect. machen. 2. Denn würde sonst nicht ihre 10:2 For then would they not have Darbringung aufgehört haben, weil die ceased to be offered? because that the den Gottesdienst Übenden einmal worshippers once purged should have had gereinigt, kein Sündenbewußtsein mehr no more conscience of sins. gehabt hätten? 3. Doch in jenen [Opfern] ist 10:3 But in those sacrifices there is alljährlich ein Erinnern an die Sünden; a remembrance again made of sins every year. 4. denn unmöglich kann Blut von 10:4 For it is not possible that the Stieren und Böcken Sünden hinwegnehmen. blood of bulls and of goats should take away sins. 5. Darum spricht er, als er in die 10:5 Wherefore when he cometh into the Welt kommt: `Schlachtopfer und Gaben world, he saith, Sacrifice and offering hast du nicht gewollt, einen Leib aber thou wouldest not, but a body hast thou hast du mir bereitet; prepared me: 6. an Brandopfern und Sündopfern hast 10:6 In burnt offerings and sacrifices du kein Wohlgefallen gefunden. for sin thou hast had no pleasure. 7. Da sprach ich: Siehe, ich komme - 10:7 Then said I, Lo, I come (in the in der Buchrolle steht von mir volume of the book it is written of geschrieben -, um deinen Willen, o me,) to do thy will, O God. Gott, zu tun. 8. Vorher sagt er: `Schlachtopfer und 10:8 Above when he said, Sacrifice and Gaben und Brandopfer und Sündopfer offering and burnt offerings and hast du nicht gewollt, noch offering for sin thou wouldest not, Wohlgefallen daran gefunden - die doch neither hadst pleasure therein; which nach dem Gesetz dargebracht werden -, are offered by the law; 9. dann sprach er: `Siehe, ich komme, 10:9 Then said he, Lo, I come to do um deinen Willen zu tun - er nimmt das thy will, O God. He taketh away the Erste weg, um das Zweite first, that he may establish the second. aufzurichten -. 10. In diesem Willen sind wir 10:10 By the which will we are geheiligt durch das ein für allemal sanctified through the offering of the geschehene Opfer des Leibes Jesu body of Jesus Christ once for all. Christi. 11. Und jeder Priester steht täglich 10:11 And every priest standeth daily da, verrichtet den Dienst und bringt ministering and offering oftentimes the oft dieselben Schlachtopfer dar, die same sacrifices, which can never take niemals Sünden hinwegnehmen können. away sins: 12. Dieser aber hat ein Schlachtopfer 10:12 But this man, after he had für Sünden dargebracht und sich für offered one sacrifice for sins for immer gesetzt zur Rechten Gottes. ever, sat down on the right hand of God; 13. Fortan wartet er, bis seine Feinde 10:13 From henceforth expecting till hingelegt sind als Schemel seiner Füße. his enemies be made his footstool. 14. Denn mit einem Opfer hat er die, 10:14 For by one offering he hath die geheiligt werden, für immer perfected for ever them that are vollkommen gemacht. sanctified. 15. [Das] bezeugt uns aber auch der 10:15 Whereof the Holy Ghost also is a Heilige Geist; denn nachdem er gesagt witness to us: for after that he had hat: said before, 16. `Dies ist der Bund, den ich ihnen 10:16 This is the covenant that I will nach jenen Tagen errichten werde, make with them after those days, saith spricht der Herr, ich werde meine the Lord, I will put my laws into their Gesetze in ihre Herzen geben und sie hearts, and in their minds will I write auch in ihre Sinne schreiben; them; 17. und: `Ihrer Sünden und ihrer 10:17 And their sins and iniquities Gesetzlosigkeiten werde ich nicht mehr will I remember no more. gedenken. 18. Wo aber dafür eine Vergebung ist, 10:18 Now where remission of these is, gibt es kein Opfer für die Sünde mehr. there is no more offering for sin. Mahnung zu Glaubenszuversicht und Treue - Warnung vor Rückfall 19. Da wir nun, Brüder, durch das Blut 10:19 Having therefore, brethren, Jesu Freimütigkeit haben zum Eintritt boldness to enter into the holiest by in das Heiligtum, the blood of Jesus, 20. den er uns bereitet hat als einen 10:20 By a new and living way, which neuen und lebendigen Weg durch den he hath consecrated for us, through the Vorhang - das ist durch sein Fleisch -, veil, that is to say, his flesh; 21. und einen großen Priester über das 10:21 And having an high priest over Haus Gottes, the house of God; 22. so laßt uns hinzutreten mit 10:22 Let us draw near with a true wahrhaftigem Herzen in voller heart in full assurance of faith, Gewißheit des Glaubens, die Herzen having our hearts sprinkled from an besprengt [und damit gereinigt] vom evil conscience, and our bodies washed bösen Gewissen und den Leib gewaschen with pure water. mit reinem Wasser. 23. Laßt uns das Bekenntnis der 10:23 Let us hold fast the profession Hoffnung unwandelbar festhalten - denn of our faith without wavering; (for he treu ist er, der die Verheißung is faithful that promised;) gegeben hat -; 24. und laßt uns aufeinander 10:24 And let us consider one another achthaben, um uns zur Liebe und zu to provoke unto love and to good works: guten Werken anzureizen, 25. indem wir unser Zusammenkommen 10:25 Not forsaking the assembling of nicht versäumen, wie es bei einigen ourselves together, as the manner of Sitte ist, sondern [einander] some is; but exhorting one another: and ermuntern, und [das] um so mehr, je so much the more, as ye see the day mehr ihr den Tag herannahen seht. approaching. 26. Denn wenn wir mutwillig sündigen, 10:26 For if we sin wilfully after nachdem wir die Erkenntnis der that we have received the knowledge of Wahrheit empfangen haben, bleibt kein the truth, there remaineth no more Schlachtopfer für Sünden mehr übrig, sacrifice for sins, 27. sondern ein furchtbares Erwarten 10:27 But a certain fearful looking des Gerichts und der Eifer eines for of judgment and fiery indignation, Feuers, das die Widersacher verzehren which shall devour the adversaries. wird. 28. Hat jemand das Gesetz Moses 10:28 He that despised Moses' law died verworfen, stirbt er ohne without mercy under two or three Barmherzigkeit auf zwei oder drei witnesses: Zeugen hin. 29. Wieviel schlimmere Strafe, meint 10:29 Of how much sorer punishment, ihr, wird der verdienen, der den Sohn suppose ye, shall he be thought worthy, Gottes mit Füßen getreten und das Blut who hath trodden under foot the Son of des Bundes, durch das er geheiligt God, and hath counted the blood of the wurde, für gemein geachtet und den covenant, wherewith he was sanctified, Geist der Gnade geschmäht hat? an unholy thing, and hath done despite unto the Spir f grace? 30. Denn wir kennen den, der gesagt 10:30 For we know him that hath said, hat: `Mein ist die Rache, ich will Vengeance belongeth unto me, I will vergelten; und wiederum: `Der Herr recompense, saith the Lord. And again, wird sein Volk richten. The Lord shall judge his people. 31. Es ist furchtbar, in die Hände des 10:31 It is a fearful thing to fall lebendigen Gottes zu fallen! into the hands of the living God. 32. Gedenkt aber der früheren Tage, in 10:32 But call to remembrance the denen ihr, nachdem ihr erleuchtet former days, in which, after ye were worden wart, viel Leidenskampf illuminated, ye endured a great fight erduldet habt, of afflictions; 33. als ihr teils durch Schmähungen 10:33 Partly, whilst ye were made a und Drangsale zur Schau gestellt und gazingstock both by reproaches and teils Gefährten derer wurdet, denen es afflictions; and partly, whilst ye so erging. became companions of them that were so used. 34. Denn ihr habt sowohl mit den 10:34 For ye had compassion of me in Gefangenen gelitten als auch den Raub my bonds, and took joyfully the eurer Güter mit Freuden aufgenommen, spoiling of your goods, knowing in da ihr wißt, daá ihr für euch selbst yourselves that ye have in heaven a einen besseren und bleibenden Besitz better and an enduring substance. habt. 35. Werft nun eure Zuversicht nicht 10:35 Cast not away therefore your weg, die eine große Belohnung hat. confidence, which hath great recompence of reward. 36. Denn Ausharren habt ihr nötig, 10:36 For ye have need of patience, damit ihr, nachdem ihr den Willen that, after ye have done the will of Gottes getan habt, die Verheißung God, ye might receive the promise. davontragt. 37. Denn noch eine ganz kleine Weile, 10:37 For yet a little while, and he [und] der Kommende wird kommen und that shall come will come, and will not nicht säumen. tarry. 38. `Mein Gerechter aber wird aus 10:38 Now the just shall live by Glauben leben; und: `Wenn er sich faith: but if any man draw back, my zurückzieht, wird meine Seele kein soul shall have no pleasure in him. Wohlgefallen an ihm haben. 39. Wir aber sind nicht von denen, die 10:39 But we are not of them who draw zurückweichen zum Verderben, sondern back unto perdition; but of them that von denen, die da glauben zur believe to the saving of the soul. Errettung der Seele. |